Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तमभिद्रुत्य जग्राह क्षितौ चैनमपातयत्‌

tam abhidrutya jagrāha kṣitau cainam apātayat

Sabi ni Sañjaya: Sumugod siya nang tuwid, sinunggaban ito at inihagis pabagsak sa lupa—isang gawa ng lubos na pananaig ng lakas, na nagpapakita kung paanong sa malupit na karahasan ng gabi, ang pagpipigil at mga tuntunin ng marangal na labanan ay natatabunan ng paghahari ng dahas.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed at (him)
अभिद्रुत्य:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रवति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having run up to / having rushed at
जग्राहseized
जग्राह:
TypeVerb
Root√ग्रह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-प्रत्ययान्त सर्वनाम-रूपम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अपातयत्threw down / caused to fall
अपातयत्:
TypeVerb
Rootअप-√पत् (पतति) / causative: अपातयति
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
an unnamed attacker (he)
A
an unnamed victim (him)
E
earth/ground (kṣiti)

Educational Q&A

The verse highlights how, amid the Sauptika Parva’s nocturnal slaughter, brute force replaces the ethical restraints associated with fair combat; it implicitly contrasts the collapse of dharmic conduct with the raw mechanics of violence.

In Sañjaya’s report, one combatant rushes at an opponent, grabs him, and throws him down to the ground—describing a decisive physical overpowering during the night-time assault.