Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ

Commencement of the Regulated Duel

महाभारत-- जरासंधके भवनमें श्रीकृष्ण, भीमसेन और अर्जुन भीमसेन और जरासंधका युद्ध बिश्रत: क्षात्रमोज श्ष ब्राह्मण्यं प्रतिजानथ । एवं विरागवसना बहि्माल्यानुलेपना: । सत्यं वदत के यूयं सत्यं राजसु शोभते,“आपलोग क्षत्रियोचित तेज धारण करते हैं, परंतु ब्राह्मण होनेका परिचय दे रहे हैं। इस प्रकार भाँति-भाँतिके रंगीन कपड़े पहने और अकारण माला तथा चन्दन लगाये हुए आप कौन हैं? सच बताइये। राजाओंमें सत्यकी ही शोभा होती है

viśrastaḥ kṣātram ojaś ca brāhmaṇyaṃ pratijānatha | evaṃ virāgavasanā bahirmālyānulepanāḥ | satyaṃ vadata ke yūyaṃ satyaṃ rājatsu śobhate ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Warìng humina ang inyong siglang mandirigma, ngunit inaangkin ninyo ang katayuang brahmin. Nakasuot kayo ng mga kasuotang kakaiba ang kulay, at palamuting panlabas na may mga kuwintas ng bulaklak at pahid ng sandal-paste nang walang malinaw na dahilan—sino kayo? Sabihin ang katotohanan. Sa mga hari, ang katapatan sa katotohanan lamang ang tunay na nagliliwanag.”

विश्रुतःwell-known, renowned
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षात्रम्kshatriya nature/valor
क्षात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ओजःvigor, energy
ओजः:
Karma
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मण्यम्brahminhood, brahmin character
ब्राह्मण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजानथyou declare/profess
प्रतिजानथ:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormPresent (Lat), Second, Plural, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विराग-वसनाःwearing dyed/colored garments
विराग-वसनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरागवसन
FormMasculine, Nominative, Plural
बहिःoutwardly
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
माल्य-अनुलेपनाःadorned with garlands and unguents (sandal-paste etc.)
माल्य-अनुलेपनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमाल्यानुलेपन
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वदतspeak, tell
वदत:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative (Lot), Second, Plural, Parasmaipada
केwho (plural)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (plural)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
राजसुamong kings
राजसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Locative, Plural
शोभतेshines, is becoming
शोभते:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kṣatriyas (as a social/dharmic category)
B
brāhmaṇas (as a social/dharmic category)
G
garlands (mālya)
S
sandal-paste/unguents (anulepana)
K
kings (rājan)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) as a defining royal virtue: even in tense or suspicious circumstances, a king’s conduct is beautified by truth, and deception is implicitly censured.

In Jarāsandha’s setting, the visitors’ appearance and claimed identity seem inconsistent—martial bearing versus brahmin claim, unusual dress and adornment—prompting a demand to reveal who they are and to speak truthfully.