तथैव विष्णुर्भगवान् सनातन: स चात्र देव: परिकीर्त्यते यतः । ततः स कामाल्लॉभते सुखी नरो महामुनेस्तस्य वचोडर्चितं यथा
tathaiva viṣṇur bhagavān sanātanaḥ sa cātra devaḥ parikīrtyate yataḥ | tataḥ sa kāmāl lobhate sukhī naro mahāmunes tasya vaco'rcitaṃ yathā ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Gayon din, ang walang-hanggang Panginoong Viṣṇu ay ipinagdiriwang dito bilang ang banal na Diyos. Kaya ang sinumang mag-aral nito ay nagiging maligaya at nakakamit ang katuparan ng mga minimithing layunin. Ganyan ang pinararangalan at sagradong kapangyarihan ng iginagalang na pananalita ng dakilang pantas na si Vyāsa.”
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as a phalaśruti: it affirms that glorifying the eternal Lord Viṣṇu (identified with Kṛṣṇa) and engaging in svādhyāya of this revered teaching brings happiness and the attainment of one’s rightful aims, emphasizing the sanctity and efficacy of Vyāsa’s authoritative word.
Vaiśampāyana concludes a section by praising the divinity celebrated within it—Viṣṇu/Kṛṣṇa—and by stating the beneficial result of reciting or studying these words, attributing their power to the revered speech of the great sage Vyāsa.