समानो हासि भीष्मेण द्रोणद्रौणिकृपेण च । सव्यसाचिनमायान्तं निवारय महारणे,“तुम भीष्म, द्रोण, अश्वत्थामा तथा कृपाचार्यके समान पराक्रमी हो, अतः इस महासमरमें आक्रमण करते हुए सव्यसाची अर्जुनको रोको
samāno hāsi bhīṣmeṇa droṇadrauṇikṛpeṇa ca | savyasācinam āyāntaṁ nivāraya mahāraṇe ||
Wika ni Arjuna: “Kapantay mo sa giting sina Bhīṣma, Droṇa, ang anak ni Droṇa (Aśvatthāmā), at si Kṛpa. Kaya sa dakilang labang ito, pigilan mo si Savyasācī Arjuna habang siya’y sumusugod upang umatake.”
अजुन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of measuring and meeting martial responsibility: a warrior is urged to act according to proven capability, standing as an equal to renowned champions and therefore taking on the duty of checking a formidable opponent in the larger cause of the battle.
In the midst of the Karṇa Parva fighting, Arjuna is portrayed as advancing aggressively. The speaker addresses a warrior on the opposing side, asserting that he matches the legendary fighters Bhīṣma, Droṇa, Aśvatthāmā, and Kṛpa, and commands him to stop Arjuna’s onrush in the great battle.