द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः
Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements
अतिदिद्धाश्न नाराचैर्वमन्तो रुधिरं मुखै: । सारोहा न््यपतन् भूमौ द्रुमवन््त इवाचला:
atidiḍḍhāśnān nārācair vamanto rudhiraṃ mukhaiḥ | sārohā nyapatan bhūmau drumavantā iva acalāḥ ||
Sinabi ni Sañjaya: Sa paulit-ulit na tama ng mga palasong nārāca, maraming elepante na may sakay na mandirigma ang malubhang nasugatan, nagsuka ng dugo mula sa bibig, at bumagsak sa lupa—gaya ng mga bundok na may punò na napabuwal.
संजय उवाच
The verse underscores the brutal cost of war: even the mightiest war-assets—elephants likened to mountains—are brought down. It implicitly warns that power and grandeur are fragile under violence, inviting reflection on the ethical weight of battlefield action even when framed as kṣatriya duty.
Sañjaya describes a moment in the Drona Parva battle where elephants, struck repeatedly by heavy nārāca arrows, bleed from their mouths and collapse to the ground along with their riders, compared poetically to tree-covered mountains falling.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.