भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
पूर्णायतविसृष्टेन पीतेन निशितेन च । निर्बिभेद महाराज राजपुत्रं बृहदबलम्,राजेन्द्र! तदनन्तर धनुषको पूर्णरूपसे खींचकर छोड़े गये पानीदार तीखे बाणसे उसने राजकुमार बृहदूबलको विदीर्ण कर दिया
pūrṇāyatavisṛṣṭena pītena niśitena ca | nirbibheda mahārāja rājaputraṃ bṛhadbalam || rājendra! tad-anantaraṃ dhanuṣko pūrṇarūpase khīṃcakara choṛe gaye pānīdāra tīkhe bāṇase usane rājakuṃvāra bṛhadūbalako vidīrṇa kara diyā |
Wika ni Sanjaya: O dakilang hari, sa isang matalim na palaso na hinila nang buong lakas at saka pinakawalan, kanyang tinusok ang prinsipe na si Bṛhadbala, ang makapangyarihang anak ng hari.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethical reality of dharma in war: a kṣatriya’s duty is executed through skill and resolve, yet every act on the battlefield carries irreversible moral and human weight.
Sanjaya reports that an archer, drawing the bow fully, releases a sharp arrow that pierces the prince Bṛhadbala, describing a decisive strike in the ongoing combat.