Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

संवृतो5प्सरसां सड्घैमोंदते गुह्यकाधिप: । वहाँ तपाये हुए सुवर्णके समान गौर कान्तिवाले मनुष्य उत्पन्न होते हैं। गन्धमादन पर्वतके शिखरोंपर गुह्मकोंके स्वामी कुबेर राक्षसोंके साथ रहते और अप्सराओं-के समुदायोंके साथ आमोद-प्रमोद करते हैं ।।

sañjaya uvāca | saṃvṛto 'psarasāṃ saṅghair modate guhyakādhipaḥ | gandhamādana-pādēṣu pareṣv aparagaṇḍikāḥ |

Wika ni Sañjaya: Napalilibutan ng mga pangkat ng mga Apsaras, si Kubera—panginoon ng mga Guhyaka—ay naglalaro at nagsasaya. Sa matatayog na dalisdis at mga tuktok ng Bundok Gandhamādana, naroroon din ang iba pang kagila-gilalas na nilalang. Ipinapahiwatig ng talatang ito ang isang makalangit na daigdig ng ligaya at kasaganaan, ngunit palihim ding nagpapaalala na ang gayong aliw ay nasa loob pa rin ng saṃsāra at hindi ang huling layuning itinataguyod ng dharma.

संवृतःsurrounded, enclosed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत (√वृ + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Genitive, Plural
सङ्घैःby groups, with hosts
सङ्घैः:
Karana
TypeNoun
Rootसङ्घ
FormMasculine, Instrumental, Plural
मोदतेrejoices, delights
मोदते:
TypeVerb
Root√मुद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
गुह्यकाधिपःlord of the Guhyakas (Kubera)
गुह्यकाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootगुह्यकाधिप (गुह्यक + अधिप)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kubera (Vaiśravaṇa)
G
Guhyakas
A
Apsarases
M
Mount Gandhamādana

Educational Q&A

The verse highlights the splendor of celestial enjoyment (Kubera with Apsarases) while implicitly situating it within the broader Mahābhārata ethic: even exalted pleasures are not ultimate; dharma and liberation-oriented values stand above mere delight.

Sañjaya describes a wondrous region associated with Mount Gandhamādana where Kubera, lord of the Guhyakas, dwells and revels amid hosts of Apsarases—part of a larger descriptive passage about extraordinary places and beings.