Previous Verse
Next Verse

Shloka 456

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

दुर्योधनार्थ योत्स्यामि सत्यमेतदिति प्रभो । मेरी भीष्मजीके साथ एक शर्त हो चुकी है। उन्होंने कहा है कि “मैं युद्धमें तुम्हारे हितके लिये सलाह दे सकता हूँ

duryodhanārthaṃ yotsyāmi satyam etad iti prabho |

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “O Panginoon, lalaban ako para kay Duryodhana—ito ang katotohanan.” Sa ganitong diwa, iniuulat niya ang naunang kundisyon ni Bhīṣma: maaaring magbigay si Bhīṣma ng payo para sa kapakanan ng mga Pāṇḍava, ngunit hindi siya mag-aangat ng sandata para sa kanila; sa digmaan, para kay Duryodhana lamang siya lalaban.

{'duryodhanārtham''for the sake of Duryodhana
{'duryodhanārtham':
on Duryodhana’s behalf', 'yotsyāmi''I will fight (future/intentive sense)', 'satyam': 'truth
on Duryodhana’s behalf', 'yotsyāmi':
what is factually and morally affirmed', 'etat''this (statement/point)', 'iti': 'thus
what is factually and morally affirmed', 'etat':
marking quoted speech or assertion', 'prabho''O Lord
marking quoted speech or assertion', 'prabho':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The passage foregrounds the ethical complexity of dharma in war: a warrior’s vows and loyalties can bind him to act in ways that conflict with broader notions of justice. Truthfulness (satyam) and fidelity to one’s pledged word are shown as powerful forces—even when they lead into tragic outcomes.

Yudhiṣṭhira is conveying Bhīṣma’s declared stance: Bhīṣma may advise for the Pāṇḍavas’ benefit, but he will not fight on their side; he will fight only for Duryodhana. The line functions as a blunt affirmation of that battlefield alignment and the constraints created by Bhīṣma’s commitments.