Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

कलाभिस्तिसूभी राजन्‌ यथाविधि मनस्विनीम्‌ । राजन! तत्पश्चात्‌ याजकोंने विधिपूर्वक अश्वका श्रपण करके उसके समीप मन्त्र

Vaiśampāyana uvāca: kalābhis tisṛbhir rājan yathāvidhi manasvinīm | rājan tatpaścāt yājakāḥ vidhipūrvakam aśvakaṃ śrapaṇaṃ kṛtvā tasya samīpe mantra-dravya-śraddhā—etābhiḥ tisṛbhiḥ kalābhiḥ yuktāṃ manasvinīṃ draupadīṃ śāstroktavidhinā upaveśayām āsuḥ | anantaraṃ dvijātibhyaḥ kṣatriyā jahṛire vasu | tathā viṭ-śūdra-saṅghāś ca tathānye mleccha-jātayaḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O hari, ayon sa wastong anyo ng ritwal, iniluklok sa nararapat na lugar si Draupadī na matatag ang loob, taglay ang tatlong ‘sining’—ang mantra, ang angkop na handog, at ang pananampalatayang taimtim. Pagkaraan nito, ang mga paring tagapagpaganap, matapos lutuin nang ayon sa tuntunin ang mga bahaging inihahandog mula sa kabayo at ayusin ang lahat sa tabi nito ayon sa itinatakda ng śāstra, ay pinaupo si Draupadī na marangal ang diwa gaya ng ipinag-uutos. Pagkatapos ay ipinamahagi ang yaman: matapos ang mga dvija (mga ‘dalawang ulit na isinilang’), tumanggap ng mga kaloob ang mga Kṣatriya; gayundin ang mga pangkat ng Vaiśya at Śūdra, at pati ang iba pang mga pamayanang itinuturing na mleccha ayon sa kapanganakan.”

कलाभिःwith arts/parts (accomplishments)
कलाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकला
FormFeminine, Instrumental, Plural
तिसृभिःwith three
तिसृभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed procedure
विधि:
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
मनस्विनीम्the intelligent/strong-minded (woman)
मनस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
अनन्तरम्afterwards, then
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तरम्
द्विजातिभ्यःto the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Dative, Plural
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
जह्रिरेtook away / carried off / gave (distributed)
जह्रिरे:
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
वसुwealth, riches
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विट्a Vaishya
विट्:
Karta
TypeNoun
Rootविट्
FormMasculine, Nominative, Singular
शूद्र-सङ्घाःgroups of Shudras
शूद्र-सङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र + सङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
म्लेच्छ-जातयःtribes/classes of Mlecchas (foreign peoples)
म्लेच्छ-जातयः:
Karta
TypeNoun
Rootम्लेच्छ + जाति
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
Y
yājakāḥ (officiating priests)
A
aśva (sacrificial horse)
D
dvijāti (twice-born)
K
Kṣatriyas
V
Vaiśyas
Ś
Śūdras
M
mleccha-jātayaḥ

Educational Q&A

The verse foregrounds ritual integrity and ethical giving: sacred action is to be performed ‘yathāvidhi’ (as prescribed) with mantra, proper materials, and śraddhā (sincere faith), and the rite culminates in dāna—distribution of wealth—signaling that royal power is ethically completed through generosity and ordered responsibility.

During the Aśvamedha proceedings, the priests complete the prescribed cooking of the horse’s sacrificial portions and formally seat Draupadī near the rite with the three ritual constituents (mantra, offerings, faith). Afterward, gifts/wealth are distributed in a socially ordered sequence: first to the twice-born, then to Kṣatriyas, and also to groups of Vaiśyas, Śūdras, and other communities described as mleccha.