Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Ashvamedhika Parva, Shloka 66

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

उपागम्य महातेजा विनयेना भ्यवादयत्‌ । इसके बाद राजा युधिष्ठिर और भीमसेन आदि सभी पाण्डवोंके पास जाकर उस महातेजस्वी नरेशने विनयपूर्वक उनका अभिवादन किया

upāgamya mahātejā vinayenābhyavadayat |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Paglapit niya sa kanila, ang haring may dakilang ningning ay magalang na naghandog ng pagbati nang may pagpapakumbaba. Pagkaraan, nagtungo siya kay Haring Yudhiṣṭhira, kay Bhīmasena at sa iba pang mga Pāṇḍava, at ayon sa nararapat na kagandahang-asal ay nagbigay-galang—isang gawang nagpapakita ng dharmic na aral na ang tunay na kadakilaan ay nahahayag sa mapagkumbabang asal at paggalang sa karapat-dapat.

उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (गम्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
महातेजाःthe very radiant (one)
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनयेनwith humility
विनयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविनय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यवादयत्he respectfully greeted/saluted
अभ्यवादयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍavas
M
mahātejā nṛpa (the illustrious king)

Educational Q&A

The verse highlights vinaya (humility) as a mark of true greatness: even a powerful king demonstrates dharma by approaching the righteous and offering respectful salutations, showing that authority is refined by courtesy and reverence.

An illustrious king approaches and formally greets the Pāṇḍavas—specifically Yudhiṣṭhira, Bhīmasena, and the others—offering respectful homage in a spirit of humility.