Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

धृतराष्ट्र महीपालमुपतस्थे यथाविधि । अर्जुनके हितकी कामनासे कुन्तीदेवीने स्वयं ही उन दोनोंका बड़ा सत्कार किया। कुन्तीसे सत्कार पाकर महातेजस्वी राजा बश्रुवाहन महाराज धृतराष्ट्रकी सेवामें उपस्थित हुआ और उसने विधिपूर्वक उनका चरण-स्पर्श किया

vaiśampāyana uvāca | dhṛtarāṣṭraṃ mahīpālam upatasthē yathāvidhi | kuntīdevyā svayam eva tayor ubhayor mahān satkāraḥ kṛtaḥ, arjunake hitakāmanayā | kuntīsatkāraṃ prāpya mahātejā rājā babhruvāhanaḥ mahārāja dhṛtarāṣṭrasya sevāyām upasthitaḥ, sa ca vidhivat tasya caraṇau spṛṣṭavān |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Ayon sa wastong paraan, lumapit si Babhruvāhana kay Haring Dhṛtarāṣṭra nang may paggalang. Sa pagnanais ng kabutihan ni Arjuna, si Reyna Kuntī mismo ang naghandog ng masaganang pagtanggap at parangal sa kanilang dalawa. Matapos tanggapin ang magalang na pagsalubong ni Kuntī, ang maningning na haring si Babhruvāhana ay tumindig sa paglilingkod kay Dhṛtarāṣṭra at, ayon sa nararapat na kaugalian, hinipo ang kanyang mga paa—isang gawang nagpapatibay sa dharma sa pamamagitan ng pagpapakumbaba, paglilingkod sa nakatatanda, at pakikipagkasundo matapos ang alitan.

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालम्the king (protector of the earth)
महीपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतस्थेattended upon / waited on
उपतस्थे:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed manner
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuntī
A
Arjuna
B
Babhruvāhana

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through proper conduct: honoring guests, serving elders, and showing humility (touching the feet) even amid post-war tensions—actions that help restore social harmony and ethical order.

Kuntī, wishing for Arjuna’s good, warmly honors Dhṛtarāṣṭra and Babhruvāhana. After receiving this hospitality, Babhruvāhana respectfully approaches Dhṛtarāṣṭra, attends upon him, and performs the customary act of touching his feet.