Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

स तदा तद्‌ वच: श्रुत्वा धर्मराजस्य धीमतः । तान्‌ निवर्तध्वमित्याह न न्यवर्तन्त चापि ते

sa tadā tad vacaḥ śrutvā dharmarājasya dhīmataḥ | tān nivartadhvam ity āha na nyavartanta cāpi te ||

Nang marinig niya noon ang mga salita ng marunong na Dharmarāja, sinunod niya iyon at sinabi sa kanila, “Magsibalik kayo.” Ngunit hindi pa rin sila bumalik. Ipinakikita ng bahaging ito ang bigat na moral ng utos ng matuwid, at ang kaguluhang lumilitaw kapag ito’y tinatanggihan.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निवर्तध्वम्turn back; return (you all)
निवर्तध्वम्:
TypeVerb
Rootनिवृत् (नि+वृत्)
FormLoṭ (imperative), Ātmanepada, Second, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormLiṭ (perfect), Parasmaipada, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
न्यवर्तन्तthey did not turn back
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनिवृत् (नि+वृत्)
FormLaṅ (imperfect/past), Ātmanepada, Third, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

A command grounded in dharma carries ethical authority; refusing to desist after such counsel signals adharma and invites further conflict.

After hearing Dharmarāja’s words, the speaker reports that an order was given to the opposing party to withdraw, but they did not comply and continued their course.