पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha
अलंचक्ुश्व माल्यौघधै: पुरुषा नागसाह्दयम् । पताकाभिर्विचित्राभिथर्थ्वजैश्न विविधैरपि
alaṃcakruś ca mālyaughaiḥ puruṣā nāgasāhvayam | patākābhir vicitrābhir atha dhvajaiś ca vividhair api ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pinalamutian ng mga taga-lungsod ang Nāgasāhvaya (Hastināpura) ng nag-uumapaw na mga kuwintas ng bulaklak, mga palamuting nakasabit at iba pang gayak na bulaklak, at ng sari-saring bandila at makukulay na watawat. Ipinahihiwatig ng tanawing ito ang paggalang ng madla at tungkuling sibiko—isang panlabas na pagdiriwang upang parangalan ang maharlikang ritwal at ang naibalik na kaayusan ng kaharian matapos ang digmaan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights civic participation in upholding dharma through respectful public conduct: the community expresses loyalty and reverence by beautifying the capital for a major royal-ritual occasion, signaling social harmony and restored legitimacy.
The citizens of Hastināpura (Nāgasāhvaya) decorate the city with garlands, floral festoons, banners, and colorful flags, preparing a festive, honorific setting connected with the events of the Aśvamedhika Parva.