Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
ततः प्रदाय बद्ीर्गा ब्राह्मणाय यदूद्वह | समादह्दगष्य तु वार्ष्णेयी वैराटीमब्रवीदिदम्,“यदुकुलभूषण! तत्पश्चात् ब्राह्मणोंको बहुत-सी गौएँ दान देकर कुन्तीने विराटकुमारी उत्तरासे कहा--
tataḥ pradāya bahvīr gā brāhmaṇāya yadūdvaha | samādahdagaṣya tu vārṣṇeyī vairāṭīm abravīd idam |
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Pagkaraan, matapos magbigay ng maraming baka bilang kawanggawa sa isang brāhmaṇa, si Kuntī—na tumatawag sa bayani ng angkan ng Yādava—ay nagsalita kay Uttarā, ang prinsesa ng Virāṭa, nang ganito.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dāna as a practical expression of dharma: honoring brāhmaṇas through gifts (notably cows) establishes moral and ritual propriety before important counsel is given, showing that ethical action frames and legitimizes speech and decision-making.
Vaiśaṃpāyana narrates that Kuntī first gives many cows to a brāhmaṇa and then addresses Uttarā, the Virāṭa princess, while also invoking a Yādava hero with the epithet 'best of the Yadus,' introducing the speech that follows.