अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
एतत् पदमनुद्धिग्नमेतद् ब्रह्म सनातनम् । शास्त्रवेदाड़विदुषामेतद् ध्यानं परं पदम्
etat padam anuddhignam etad brahma sanātanam | śāstra-vedāṅga-viduṣām etad dhyānaṁ paraṁ padam ||
Wika ni Vāyu: “Ito ang kalagayang hindi nababagabag, hindi nayayanig; ito nga ang walang hanggang Brahman. Para sa mga tunay na nakaaalam ng mga śāstra at ng mga Veda kasama ang mga pantulong na disiplina, ito lamang ang sukdulang layon—dapat pagnilayan bilang pinakamataas na kanlungan.”
वायुदेव उवाच
The verse identifies the highest human aim as an undisturbed, fear-free inner state—equated with the eternal Brahman—and presents meditation as the appropriate means of realizing that supreme goal, especially for those grounded in scriptural learning.
Vāyu (the wind-god) is speaking, defining the ‘supreme abode’ in spiritual terms: not a physical place, but the tranquil realization of Brahman, upheld as the culmination of Vedic and śāstric wisdom.