अप्रमेयो हृषीकेश: पद्मनाभो5मरप्र भु: । विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठ: स्थविरो ध्रुव:
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho 'maraprabhuḥ | viśvakarmā manus tvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ ||
Wika ni Bhishma: Siya’y di masukat—si Hrishikesha, Panginoon ng mga pandama; si Padmanabha, na sa Kanyang pusod ay naroroon ang lotus na pinagmulan ng sansinukob; ang Panginoon ng mga walang-kamatayan. Siya si Vishvakarman, ang tagapag-anyo ng kosmos; si Manu, ang ninuno at tagapagbigay-batas; si Tvashtri, ang kapangyarihang humuhubog at sa paglusaw ng panahon ay nagpapahapo sa lahat ng nilalang. Siya ang pinakamasidhi at pinakamatanda, at ang di matinag na matatag magpakailanman.
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplation of the Supreme through layered divine names: the Lord is beyond measurement, governs the senses, is the cosmic source, rules the gods, creates and orders the world (Viśvakarmā/Manu), and remains ancient and unshakably constant (dhruva). Remembering these attributes supports dharma by anchoring the mind in a stable, higher order.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets in praise of Viṣṇu (often aligned with Kṛṣṇa), presenting theological identifications—creator, lawgiver, cosmic sustainer/dissolver—within his instruction on dharma and devotion in the Anuśāsana Parva.