कुमुद: कुन्दर: कुन्द: पर्जन्य: पावनोडनिल: । अमृताशो<मृतवपु: सर्वज्ञ: सर्वतोमुख:
bhīṣma uvāca | kumudaḥ kundaraḥ kundaḥ parjanyaḥ pāvano 'nilaḥ | amṛtāśo 'mṛtavapuḥ sarvajñaḥ sarvatomukhaḥ ||
Wika ni Bhīṣma: Siya si Kumuda, Kundara, at Kunda; si Parjanya, ang ulang nagbibigay-buhay; si Pavana, ang nagpapadalisay sa pag-alaala pa lamang; at si Anila, laging gising at di humihinto. Ang Kanyang pasya ay di nabibigo, ang Kanyang anyo ay di nasisira; batid Niya ang lahat, at Siya’y “may mukha sa lahat ng dako”—tumatanggap ng handog ng mga debotong sumasamba saanman ito ialay.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Lord is universally present, intrinsically pure, and unfailingly effective: remembrance purifies (pāvana), divine resolve never fails (amṛtāśa), the divine form is imperishable (amṛtavapu), and omniscience (sarvajña) ensures just governance of the moral order. Hence devotion offered anywhere reaches Him (sarvatomukha).
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and extols the supreme deity through a litany of names (a praise-hymn style). This verse is one segment of that recitation, enumerating epithets that highlight the deity’s beneficence, purity, constancy, and omnipresence.