ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
तस्यामृतनिकाशस्य वाड्मधोरस्ति मे स्पृहा । भवद्धिः कथितस्येह तपोवननिवासिभि:,आपलोग तपोवनमें निवास करनेवाले हैं, इस जगत्में आपके द्वारा कथित अमृतके समान मधुर वचन सुननेकी इच्छा मुझे सदा बनी रहती है
tasyāmṛtanikāśasya vāṅmadhor asti me spṛhā | bhavadbhiḥ kathitasyeha tapovanani-vāsibhiḥ ||
Lagi kong pinananabikan ang inyong pananalita—matamis na parang nektar. Yamang kayo’y naninirahan dito sa gubat ng pag-aayuno at pagninilay, nais kong marinig sa mundong ito ang mga salitang tulad ng amrita na binibigkas ninyo.
वायुदेव उवाच
The verse elevates the ethical value of wise, truthful, and spiritually grounded speech: words spoken by ascetics and dharma-oriented persons are compared to nectar, and cultivating longing for such discourse is itself a mark of reverence and moral aspiration.
Vāyudeva addresses the hermitage-dwellers (tapo-vananivāsins), expressing his continuing desire to hear their nectar-sweet words—indicating respect for their tapas and for the instruction or narration they provide.