Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas

राजा सुमन्युने भक्ष्य, भोज्य पदार्थोंके पर्वत-जैसे कितने ही ढेर लगाकर उन्हें शाण्डिल्यको दान दिया था। जिससे उन्होंने स्वर्गलोकमें स्थान प्राप्त कर लिया ।।

rājā sumanyunā bhakṣya-bhojya-padārthānāṃ parvata-sadṛśān bahūn nikṣepān kṛtvā tān śāṇḍilyāya dānaṃ dattavān; tena sa svargaloke sthānaṃ prāptavān. nāmnā ca dyutimān nāma śālvarājo mahādyutiḥ; dattvā rājyam ṛcīkāya gato lokān anuttamān mahātejasvī.

Wika ni Bhishma: Si Haring Sumanyu ay nagtipon ng mga bunton na parang bundok ng mga pagkaing makakain at mga handang handaing masarap, at ipinagkaloob iyon kay Śāṇḍilya; dahil sa gawang may bisa ng kabutihang iyon, nagkamit siya ng lugar sa langit. Gayundin, ang maringal na haring Śalva na nagngangalang Dyutiman—maningning at makapangyarihan—ay ipinasa ang kanyang kaharian sa pantas na si Ṛcīka at lumisan patungo sa mga daigdig na walang kapantay. Itinatampok ng talatang ito ang lakas na moral ng pagbibigay at ang mapagpakumbabang pagtalikod sa kapangyarihan para sa mas mataas na kaganapang espirituwal.

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्युतिमान्radiant, illustrious
द्युतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootद्युतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
शाल्वराजःthe king of Śālva
शाल्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋचीकायto Ṛcīka (the sage)
ऋचीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Dative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sumanyu
S
Shandilya
D
Dyutiman
S
Shalva (kingdom/people)
R
Richika (Rishi)
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

That generous giving (dāna), especially of substantial sustenance, and the willingness to relinquish power (rājya-tyāga) for a higher good are powerful dharmic acts that yield exalted spiritual results—symbolized here by attaining heaven and ‘unsurpassed worlds’.

Bhishma cites exemplary precedents: Sumanyu donates vast heaps of provisions to the sage Shandilya and gains a heavenly station; similarly, the Shalva king Dyutiman transfers his kingdom to the sage Richika and departs to supreme realms, illustrating how righteous generosity and renunciation elevate one’s destiny.