Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 29

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

देवता भी दीपदान करनेवालेका आदर करते हैं। उसके लिये सम्पूर्ण दिशाएँ निर्मल होती हैं तथा प्रेतलोकमें जानेपर वह मनुष्य सूर्यके समान प्रकाशित होता है ।।

tasmād dīpaḥ pradātavyaḥ pānīyaṃ ca viśeṣataḥ | kapilāṃ ye prayacchanti brāhmaṇe vedapārage ||

Wika ni Yama: Kaya nararapat na tiyak na maghandog ng ilawan, at lalo na ng inuming tubig. Ang sinumang mag-alay ng kapilā—isang bakang kulay kayumanggi—sa isang Brāhmaṇa na ganap na bihasa sa mga Veda ay gumagawa ng dakilang kabutihan—ang mapagmalasakit na pagbibigay na ito’y nagdudulot ng kadalisayan, dangal sa gitna ng mga diyos, at maningning na kaginhawahan lampas sa kamatayan, na parang araw na nagliliwanag.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दीपःa lamp
दीपः:
Karma
TypeNoun
Rootदीप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदातव्यःshould be given
प्रदातव्यः:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्), passive necessity
पानीयम्water (drinking water)
पानीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपानीय
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्
कपिलाम्a tawny cow
कपिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकपिला
FormFeminine, Accusative, Singular
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयच्छन्तिgive/bestow
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणेto a Brahmin
ब्राह्मणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Singular
वेदपारगेto one who has mastered the Veda
वेदपारगे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootवेदपारग
FormMasculine, Dative, Singular

यम उवाच

Y
Yama
D
Devatāḥ
D
Dīpa (lamp)
P
Pānīya (drinking water)
K
Kapilā (tawny cow)
B
Brāhmaṇa
V
Veda
P
Preta-loka
S
Sūrya (Sun)
D
Diśaḥ (directions)

Educational Q&A

The verse commends dāna as dharma: give light (a lamp) and, even more urgently, drinking water; and honor Veda-knowing Brāhmaṇas with worthy gifts such as a kapilā cow. Such giving is portrayed as purifying, honored by the gods, and beneficial for one’s post-mortem state.

In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Yama speaks about the fruits of charitable acts. He urges specific forms of giving—lamp and water—and praises the merit of gifting a kapilā cow to a Veda-master Brāhmaṇa, linking these acts to purity, divine approval, and radiance in the afterlife.