Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
यदि काले तु दोषो<स्ति यदि तत्रापि नेष्यते । दोषो नैव परीक्ष्यो मे न ह्ृत्राधिकृता वयम्
yadi kāle tu doṣo 'sti yadi tatrāpi neṣyate | doṣo naiva parīkṣyo me na hy atra adhikṛtā vayam ||
“Kung may sala man sa Panahon, o kung kahit iyon ay hindi dapat tanggapin bilang sala—hayaan na. Wala akong hangaring siyasatin ang kasalanan ninuman; at sa katunayan, wala rin akong karapatang maupo rito bilang hukom.”
सर्प उवाच
The verse emphasizes ethical restraint: one should not rush to assign blame—whether to fate (kāla) or to others—especially when one lacks the rightful authority or competence to judge. It models humility and a refusal to indulge in fault-finding.
The serpent, speaking in a reflective tone, declines to determine where fault lies. He considers the possibility that Time itself may be responsible, yet concludes that investigating दोष (blame) is not his role, and he is not entitled to conduct such a moral inquiry.