Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven

पिबन्तीर्ललमानाश्व दिव्याभरणभूषिता: । (आसने प्रवरे दिव्ये सर्वाभरण भूषिते ।) उपविष्टां च ददृशे देवयानीं शुचिस्मिताम्‌,वे सभी दिव्य आभूषणोंसे विभूषित हो पीनेयोग्य रसका पान और भाँति-भाँतिकी क्रीड़ाएँ कर रही थीं। राजाने पवित्र मुसकानवाली देवयानीको वहाँ समस्त आभूषणोंसे विभूषित परम सुन्दर दिव्य आसनपर बैठी हुई देखा

pibantīr lalamānāśva divyābharaṇabhūṣitāḥ | (āsane pravare divye sarvābharaṇa-bhūṣite |) upaviṣṭāṃ ca dadṛśe devayānīṃ śucismitām |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Nakabihis ng mga palamuting tila makalangit, ang mga babae ay umiinom at naglilibang sa iba’t ibang paraan. Doon nakita ng hari si Devayānī—may ngiting dalisay—na nakaupo sa isang napakaganda at banal na luklukan, na pinalamutian din ng lahat ng uri ng alahas. Ipinapakita ng tagpong ito kung paanong ang pansin ng isang hari ay nahihila ng karangyaan at pinong asal, at dito nagsisimula ang mga tensiyong moral na lilitaw mula sa pagnanasa, katayuan, at pagmamataas.

{'pibantīḥ'"drinking (feminine plural present participle of √pā, 'to drink')", 'divya': 'divine, celestial', 'ābharaṇa': 'ornament, jewelry', 'bhūṣitāḥ': 'adorned, decorated', 'āsana': 'seat, throne-like seat', 'pravara': 'excellent, foremost', 'upaviṣṭām': 'seated (feminine accusative singular)', 'dadṛśe': 'he saw, beheld (perfect of √dṛś)', 'Devayānī': 'Devayānī (proper name)', 'śuci-smita': 'one whose smile is pure/bright
{'pibantīḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devayānī
K
king (unnamed in this verse)
D
divine ornaments (divyābharaṇa/sarvābharaṇa)
D
divine seat (divya āsana)

Educational Q&A

The verse highlights how external beauty, luxury, and refined demeanor can captivate attention and influence judgment. Ethically, it foreshadows how attraction to splendor and social rank may become a catalyst for later conflicts rooted in desire, pride, and the misuse of power.

A king arrives at a place of leisure where women are drinking and playing. He notices Devayānī in particular, seated on an exquisite divine seat and adorned with ornaments, distinguished by her pure, gentle smile—an observation that prepares the narrative for his ensuing involvement with her.