Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī

त॑ कृताञज्जलय: सर्वे प्रणता वसुधाधिपा: । उपाजम्मुर्धनं गृह रत्नानि विविधानि च,भूतलके समस्त राजाओंने उनके सामने हाथ जोड़कर मस्तक टेक दिये और नाना प्रकारके रत्न एवं धन लेकर उनके पास आये

te kṛtāñjalayaḥ sarve praṇatā vasudhādhipāḥ | upājagmur dhanam gṛhya ratnāni vividhāni ca ||

Ang lahat ng mga hari, mga pinuno ng lupa, na magkayakap ang mga palad sa paggalang at nakayuko ang ulo, ay lumapit sa kaniya, dala ang kayamanan at sari-saring mahahalagang hiyas bilang handog—isang panlabas na tanda ng pagpapasakop, paggalang, at kinikilalang kaugaliang pagpupugay sa karapat-dapat sambahin.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कृताञ्जलयःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलयः:
Karta
TypeNoun
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रणताःbowed down, prostrated
प्रणताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रणत
FormMasculine, Nominative, Plural
वसुधाधिपाःkings, lords of the earth
वसुधाधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Nominative, Plural
उपाजग्मुःapproached, came near
उपाजग्मुः:
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Plural, Parasmaipada
मूर्धनम्head
मूर्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken / taking
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)
V
vasudhādhipāḥ (kings)
D
dhanam (wealth)
R
ratnāni (gems/jewels)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social conduct: rulers express respect through humility (añjali, bowing) and through appropriate offerings, reinforcing legitimate authority and orderly relations among kings and honored persons.

Vaiśampāyana narrates that all the assembled kings approached the honored recipients, bowed with joined hands, and presented wealth and various jewels, indicating formal acceptance and reverence.