Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

यदृच्छया भवः पश्यन् जगाम जगदीश्वरः दंष्ट्रां जग्राह दृष्ट्वा तां भूषणार्थमथात्मनः

yadṛcchayā bhavaḥ paśyan jagāma jagadīśvaraḥ daṃṣṭrāṃ jagrāha dṛṣṭvā tāṃ bhūṣaṇārthamathātmanaḥ

Sa isang pagkakataong di sinasadya, si Bhava—Panginoon ng mga daigdig—ay nagpatuloy; at nang makita ang isang pangil, kinuha niya iyon upang gawing palamuti para sa sarili.

yadṛcchayāby chance, spontaneously
yadṛcchayā:
bhavaḥBhava (Shiva)
bhavaḥ:
paśyanseeing
paśyan:
jagāmawent, proceeded
jagāma:
jagad-īśvaraḥLord of the universe
jagad-īśvaraḥ:
daṃṣṭrāma tusk (fang)
daṃṣṭrām:
jagrāhaseized, took up
jagrāha:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tāmthat
tām:
bhūṣaṇa-arthamfor the purpose of ornament/adornment
bhūṣaṇa-artham:
athathen
atha:
ātmanaḥfor himself
ātmanaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)