Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

शुचौ देशे गृहे वापि काले सिद्धिकरे तिथौ नक्षत्रे शुभयोगे च सर्वदा दोषवर्जिते

śucau deśe gṛhe vāpi kāle siddhikare tithau nakṣatre śubhayoge ca sarvadā doṣavarjite

Maging sa isang dalisay na lugar o kahit sa sariling tahanan, dapat isagawa ang pagsamba sa panahong nagdudulot ng pagtatamo—sa mapalad na tithi, sa kanais-nais na nakṣatra at mabuting yoga—na laging walang kapintasan sa ritwal. Ang ganitong walang-dungis na kalagayan ang umaakay sa paśu (kaluluwang nakagapos) tungo sa biyaya ni Śiva, ang Pati.

śucauin a pure (clean/holy) [place]
śucau:
deśein a region/place
deśe:
gṛhein a house
gṛhe:
vā apior even
vā api:
kāleat a time
kāle:
siddhi-kareproducing success/attainment
siddhi-kare:
tithauon a lunar day
tithau:
nakṣatreunder a lunar mansion (nakshatra)
nakṣatre:
śubha-yogein an auspicious yoga (astral combination)
śubha-yoge:
caand
ca:
sarvadāalways
sarvadā:
doṣa-varjitedevoid of defects/faults (inauspicious factors)
doṣa-varjite:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja guidelines within the Linga Purana discourse)