Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

तां कन्यां जगृहे रक्षन् कंसात्स्वस्यात्मजं तदा चतुर्भुजं विशालाक्षं श्रीवत्सकृतलाञ्छनम्

tāṃ kanyāṃ jagṛhe rakṣan kaṃsātsvasyātmajaṃ tadā caturbhujaṃ viśālākṣaṃ śrīvatsakṛtalāñchanam

Pagkaraan, upang iligtas ang sariling anak mula kay Kaṃsa, kinuha niya ang batang babae; at sa sandaling iyon, ang sanggol ay nagpakita na may apat na bisig, malalaking mata, at may tatak na Śrīvatsa sa dibdib.

ताम् (tām)her/that
ताम् (tām):
कन्याम् (kanyām)the maiden girl
कन्याम् (kanyām):
जगृहे (jagṛhe)took up, seized, accepted
जगृहे (jagṛhe):
रक्षन् (rakṣan)protecting
रक्षन् (rakṣan):
कंसात् (kaṃsāt)from Kaṃsa
कंसात् (kaṃsāt):
स्वस्य (svasya)of his own
स्वस्य (svasya):
आत्मजम् (ātmajam)offspring, son/child
आत्मजम् (ātmajam):
तदा (tadā)then, at that time
तदा (tadā):
चतुर्भुजम् (caturbhujaṃ)four-armed
चतुर्भुजम् (caturbhujaṃ):
विशालाक्षम् (viśālākṣaṃ)large-eyed, wide-eyed
विशालाक्षम् (viśālākṣaṃ):
श्रीवत्सकृतलाञ्छनम् (śrīvatsakṛta-lāñchanam)marked with the Śrīvatsa emblem
श्रीवत्सकृतलाञ्छनम् (śrīvatsakṛta-lāñchanam):

Suta Goswami