Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

वरदानेन शुक्रस्य न शक्यं कर्तुमन्यथा ययाति दिस्त्रिबुतेस् थे किन्ग्दोम् सूत उवाच एवं जानपदैस्तुष्टैर् इत्युक्तो नाहुषस्तदा

varadānena śukrasya na śakyaṃ kartumanyathā Yayāti distributes the kingdom sūta uvāca evaṃ jānapadaistuṣṭair ityukto nāhuṣastadā

Dahil sa biyayang ipinagkaloob ni Śukra, hindi na ito magagawa sa ibang paraan. Kaya hinati ni Yayāti ang kaharian. Sabi ni Sūta: Nang masiyahan ang mga tao ng lupain at magsalita nang gayon, si Nahūṣa ay tumugon noon. Sa pananaw na Śaiva, maging ang kapangyarihang hari ay nakagapos sa biyaya at sa tanikala ng karma (pāśa), samantalang ang tunay na paghahari ay kay Pati lamang—kay Panginoong Śiva.

varadānenaby the granting of a boon
varadānena:
śukrasyaof Śukra (Śukrācārya)
śukrasya:
nanot
na:
śakyampossible
śakyam:
kartumto do
kartum:
anyathāotherwise
anyathā:
yayātiḥKing Yayāti
yayātiḥ:
rājyaṁ/kingdomkingdom, sovereignty
rājyaṁ/kingdom:
vibhajya/distributeshaving apportioned, distributing
vibhajya/distributes:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
evaṁthus
evaṁ:
jānapadaiḥby the subjects/people of the country
jānapadaiḥ:
tuṣṭaiḥsatisfied, pleased
tuṣṭaiḥ:
itithus
iti:
uktaḥhaving been addressed/said to
uktaḥ:
nāhuṣaḥKing Nahūṣa
nāhuṣaḥ:
tadāthen, at that time
tadā:

Suta (Sūta Gosvāmin) narrating to the sages of Naimiṣāraṇya