Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

दृष्ट्वा तामबलां प्राह मङ्गलाभरणैर् विना आसीनामाकुलां साध्वीं बाष्पपर्याकुलेक्षणाम्

dṛṣṭvā tāmabalāṃ prāha maṅgalābharaṇair vinā āsīnāmākulāṃ sādhvīṃ bāṣpaparyākulekṣaṇām

Nang makita niya ang walang-lakas ngunit banal na babae na nakaupo sa pagkabalisa—walang mga mapalad na palamuti, at ang mga mata’y nanginginig at nalalambungan ng luha—kinausap niya ito.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tāmher
tām:
abalāmhelpless/weak woman
abalām:
prāhasaid/spoke
prāha:
maṅgala-ābharaṇaiḥwith auspicious ornaments (tokens of marital auspiciousness)
maṅgala-ābharaṇaiḥ:
vināwithout
vinā:
āsīnāmseated
āsīnām:
ākulāmdistressed/agitated
ākulām:
sādhvīmchaste/virtuous woman
sādhvīm:
bāṣpatears
bāṣpa:
paryākula-īkṣaṇāmwhose eyes are troubled/blurred (with emotion)
paryākula-īkṣaṇām:

Suta (outer narrator), describing an internal speaker addressing the distressed woman