Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

न भ्रश्यन्ति यतो ऽभ्राणि मेहनान्मेघ उच्यते काष्ठावाहाश् च वैरिञ्च्याः पक्षाश्चैव पृथग्विधाः

na bhraśyanti yato 'bhrāṇi mehanānmegha ucyate kāṣṭhāvāhāś ca vairiñcyāḥ pakṣāścaiva pṛthagvidhāḥ

Sapagkat ang mga ulap-ulan (abhrāṇi) ay hindi nagkakawatak mula rito, kaya ito’y tinatawag na “megha”; at dahil din sa gawa ng ‘pagbubuhos/pag-ihi’ (mehana), ganoon ang pangalan nito. Ang uring Vairiñcya—yaong nagdadala ng ‘kahoy’ na sandigan ng paglikha—at ang sari-saring anyo ng mga pakpak ay inilalarawang magkakahiwalay ang uri.

nanot
na:
bhraśyantifall away, slip, perish
bhraśyanti:
yataḥbecause, from which reason
yataḥ:
abhrāṇiclouds
abhrāṇi:
mehanātfrom mehana (pouring/urinating
mehanāt:
meghaḥcloud
meghaḥ:
ucyateis called
ucyate:
kāṣṭa-vāhāḥwood-bearers / those who carry the ‘timber’ (supports, materials)
kāṣṭa-vāhāḥ:
caand
ca:
vairiñcyāḥbelonging to Virinci (Brahmā), Brahmā’s class/creation
vairiñcyāḥ:
pakṣāḥwings
pakṣāḥ:
caivaand indeed
caiva:
pṛthag-vidhāḥof separate kinds, variously classified
pṛthag-vidhāḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)