Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

तत्र जाम्बूनदं नाम कनकं देवभूषणम् इन्द्रगोपप्रतीकाशं जायते भास्वरं तु तत्

tatra jāmbūnadaṃ nāma kanakaṃ devabhūṣaṇam indragopapratīkāśaṃ jāyate bhāsvaraṃ tu tat

Doon ay sumisilang ang gintong tinatawag na Jāmbūnada—nararapat sa mga palamuti ng mga diyos—nagniningning nang marilag, na may kulay na tulad ng insektong indragopa. Sa pananaw ng Śaiva, ang gayong maningning na sangkap ay bahagi ng maayos na paglalang (sṛṣṭi) na inaalalayan ni Pati (Śiva), at nagiging banal kapag inihahandog sa pagsamba kay Śiva.

तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
जाम्बूनदम् (jāmbūnadam)Jāmbūnada (a famed kind of gold)
जाम्बूनदम् (jāmbūnadam):
नाम (nāma)named/known as
नाम (nāma):
कनकम् (kanakam)gold
कनकम् (kanakam):
देवभूषणम् (devabhūṣaṇam)fit for divine ornament / ornament of the gods
देवभूषणम् (devabhūṣaṇam):
इन्द्रगोप-प्रतीकाशम् (indragopa-pratīkāśam)having the appearance/color of an indragopa insect
इन्द्रगोप-प्रतीकाशम् (indragopa-pratīkāśam):
जायते (jāyate)is produced/arises
जायते (jāyate):
भास्वरम् (bhāsvaram)radiant, shining
भास्वरम् (bhāsvaram):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तत् (tat)that (gold/substance)
तत् (tat):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)