Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

सदा तु चन्द्रकान्तानां सदा यौवनशालिनाम् श्यामाङ्गानां सदा सर्वभूषणास्पददेहिनाम्

sadā tu candrakāntānāṃ sadā yauvanaśālinām śyāmāṅgānāṃ sadā sarvabhūṣaṇāspadadehinām

Sila’y laging nagniningning na parang liwanag ng buwan, laging taglay ang sariwang kabataan—maitim ang mga sangkap ng katawan, at ang kanilang katawan ay palaging karapat-dapat na tahanan ng lahat ng palamuti.

sadāalways/ever
sadā:
tuindeed
tu:
candra-kāntānāmof those who are moon-lovely/moon-radiant
candra-kāntānām:
sadāalways
sadā:
yauvana-śālināmof those endowed with youthfulness
yauvana-śālinām:
śyāma-aṅgānāmof those with dark limbs/dusky-bodied
śyāma-aṅgānām:
sadāalways
sadā:
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehināmof those whose bodies are fit abodes for all ornaments (ornament-worthy-bodied)
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehinām:

Suta Goswami