Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

अनन्तेशादयस्त्वेवं प्रत्येकं चाण्डपालकाः चक्रवर्तिन इत्युक्तास् ततो विद्येश्वरास्त्विह

ananteśādayastvevaṃ pratyekaṃ cāṇḍapālakāḥ cakravartina ityuktās tato vidyeśvarāstviha

Kaya nga, si Ananteśa at ang iba pa—bawat isa sa sariling saklaw—ay mga tagapag-ingat ng mga kosmikong itlog (aṇḍa), ang mga sansinukob. Sila’y tinatawag na “cakravartin,” mga pangkalahatang naghahari; at dito, dahil dito, sila’y kilala bilang mga Vidyeśvara, mga Panginoon ng banal na kaalaman, na itinatag upang itaguyod ang kaayusan ni Śiva.

अनन्तेशादयःAnanteśa and the others
अनन्तेशादयः:
तुindeed/and
तु:
एवम्thus
एवम्:
प्रत्येकम्individually, each one
प्रत्येकम्:
and
:
अण्डपालकाःprotectors/guardians of the cosmic egg (universe)
अण्डपालकाः:
चक्रवर्तिनःuniversal rulers, sovereigns
चक्रवर्तिनः:
इतिthus
इति:
उक्ताःcalled, said to be
उक्ताः:
ततःtherefore, hence
ततः:
विद्येश्वराःVidyeśvaras (Lords presiding over divine knowledge/powers)
विद्येश्वराः:
तुindeed
तु:
इहhere (in this context/world-order).
इह:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)