Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

देवस्य त्वेति मन्त्रेण संग्रहेद्वै कुशोदकम् एकस्थं हेमपात्रे वा कृत्वाघोरेण राजते

devasya tveti mantreṇa saṃgrahedvai kuśodakam ekasthaṃ hemapātre vā kṛtvāghoreṇa rājate

Sa pagbigkas ng mantrang nagsisimula sa “devasya tva…”, tipunin ang tubig na pinabanal ng kuśa at panatilihing nakalagay sa iisang lugar—pinakamainam sa sisidlang ginto. Sa gayong paghahanda, ito’y nagniningning sa kapangyarihan ng pag-anyaya kay Aghora, angkop sa paglilinis na paglilingkod sa Pati sa pagsamba sa Liṅga.

देवस्य (devasya)of the Deva, of the Lord
देवस्य (devasya):
त्वा-इति (tvā-iti)‘tvā’—thus (as the mantra-word)
त्वा-इति (tvā-iti):
मन्त्रेण (mantreṇa)by/with the mantra
मन्त्रेण (mantreṇa):
संग्रहेत् (saṃgrahet)one should collect, gather
संग्रहेत् (saṃgrahet):
वै (vai)indeed
वै (vai):
कुश-उदकम् (kuśa-udakam)water sanctified/filtered with kuśa grass
कुश-उदकम् (kuśa-udakam):
एकस्थम् (ekastham)placed together in one spot, kept as a single collected portion
एकस्थम् (ekastham):
हेम-पात्रे (hema-pātre)in a golden vessel
हेम-पात्रे (hema-pātre):
वा (vā)or
वा (vā):
कृत्वा (kṛtvā)having done/placed/prepared
कृत्वा (kṛtvā):
अघोरेण (aghoreṇa)with (the mantra/power of) Aghora—Shiva’s non-terrifying, purifying aspect
अघोरेण (aghoreṇa):
राजते (rājate)shines, becomes resplendent/effective.
राजते (rājate):

Suta Goswami (narrating Shiva-Puja procedure to the sages of Naimisharanya)