Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

पृथिव्यां सर्वतीर्थेषु स्नात्वा पुण्येषु वा द्विजः / मुच्यते पातकैः सर्वैः समस्तैरपि पूरुषः

pṛthivyāṃ sarvatīrtheṣu snātvā puṇyeṣu vā dvijaḥ / mucyate pātakaiḥ sarvaiḥ samastairapi pūruṣaḥ

Ang isang dvija (dalawang ulit na isinilang), matapos maligo sa lahat ng banal na tīrtha sa daigdig—o kahit sa alinmang lugar na may kabanalan—ay napapalaya sa lahat ng kasalanan; tunay, ang tao’y nakakalag mula sa lahat ng naipong paglabag.

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
सर्वतीर्थेषुin all tīrthas
सर्वतीर्थेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुष: सर्वाणि तीर्थानि (all sacred places)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; ‘having bathed’
पुण्येषुin holy (places)
पुण्येषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifier) to तीर्थेषु (understood)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (disjunctive particle)
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुच्यतेis liberated
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/मध्यभाव (passive/middle): ‘is freed’
पातकैःfrom sins (pātakas)
पातकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; साधन/हेतु-भाव (cause/instrument)
सर्वैःall
सर्वैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण to पातकैः
समस्तैःentire; complete
समस्तैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण to पातकैः
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/concessive particle)
पूरुषःa man; person
पूरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (variant spelling of पुरुष)

Narrator (Purāṇic discourse voice, traditionally Sūta/Vyāsa lineage) describing tirtha-mahātmyā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Pṛthivī
T
Tīrtha
D
Dvija
P
Pātaka

FAQs

Indirectly: it emphasizes purification (pāpa-kṣaya) through dharmic means like tīrtha-snāna, preparing the seeker for inner realization of the Self rather than defining Ātman philosophically.

The verse highlights karmic purification through tīrtha-snāna (ritual bathing) as a supportive discipline; in Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such outer purification is treated as an aid to inner yoga (self-restraint, mantra, and devotion).

Not explicitly; it reflects the Purana’s integrative dharma framework where sacred tīrthas and purificatory rites are honored across sectarian lines, supporting the text’s wider Shaiva–Vaishnava harmony.