Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites
एष्टव्या बहवः पुत्राः शीलवन्तो गुणान्विताः / तेषां तु समवेतानां यद्येको ऽपि गायां व्रजेत्
eṣṭavyā bahavaḥ putrāḥ śīlavanto guṇānvitāḥ / teṣāṃ tu samavetānāṃ yadyeko 'pi gāyāṃ vrajet
Dapat hangarin ang maraming anak na lalaki na may mabuting asal at puspos ng mga birtud. Sapagkat kapag sila’y nagkakatipon, kung kahit isa man sa kanila ang mag-alaga, magtanggol, o maghatid sa baka sa pastulan, sa kabutihang iyon natutupad ang tungkulin ng angkan.
Traditional narrator (Purāṇic discourse context; ethical instruction within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse is primarily dharma-oriented rather than metaphysical: it emphasizes outward virtue (śīla, guṇa) and righteous action as the visible measure of inner refinement, which later supports spiritual pursuit in the Purāṇic framework.
No specific meditative technique is stated; instead, it highlights karma aligned with dharma—especially service and protection of life (gau-sevā)—as a foundational discipline that purifies conduct and supports higher yogic practice.
It does not directly mention Shiva or Vishnu; its teaching fits the Kurma Purana’s integrative ethic where devotion and yoga rest upon shared dharma—virtue, duty, and protection of the sacred (such as the cow).