Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

एष्टव्या बहवः पुत्राः शीलवन्तो गुणान्विताः / तेषां तु समवेतानां यद्येको ऽपि गायां व्रजेत्

eṣṭavyā bahavaḥ putrāḥ śīlavanto guṇānvitāḥ / teṣāṃ tu samavetānāṃ yadyeko 'pi gāyāṃ vrajet

Dapat hangarin ang maraming anak na lalaki na may mabuting asal at puspos ng mga birtud. Sapagkat kapag sila’y nagkakatipon, kung kahit isa man sa kanila ang mag-alaga, magtanggol, o maghatid sa baka sa pastulan, sa kabutihang iyon natutupad ang tungkulin ng angkan.

eṣṭavyāḥshould be sought
eṣṭavyāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formइष्-धातु, तव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — “should be desired/sought” (agreeing with putrāḥ)
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण — “many” (qualifying putrāḥ)
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — “sons”
śīlavantaḥvirtuous
śīlavantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīla-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण — “of good conduct”
guṇa-anvitāḥendowed with virtues
guṇa-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (tṛtīyā/saṃbandha sense) — “endowed with qualities”
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — “of them”
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थ — “but/indeed”
samavetānāmof the assembled (sons)
samavetānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsam-ava-i (धातु) + kta (कृत्)
Formसम्+अव+इ-धातु, क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — “of those assembled”
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction) — “if”
ekaḥone
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण/संख्यावाचक — “one”
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle) — “even/also”
gāyāmto Gayā
gāyām:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — “to Gayā”
vrajetshould go
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formव्रज्-धातु, विधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — “should go”

Traditional narrator (Purāṇic discourse context; ethical instruction within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

C
Cow (Gauḥ)

FAQs

This verse is primarily dharma-oriented rather than metaphysical: it emphasizes outward virtue (śīla, guṇa) and righteous action as the visible measure of inner refinement, which later supports spiritual pursuit in the Purāṇic framework.

No specific meditative technique is stated; instead, it highlights karma aligned with dharma—especially service and protection of life (gau-sevā)—as a foundational discipline that purifies conduct and supports higher yogic practice.

It does not directly mention Shiva or Vishnu; its teaching fits the Kurma Purana’s integrative ethic where devotion and yoga rest upon shared dharma—virtue, duty, and protection of the sacred (such as the cow).