Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

रुक्मिण्य वासुदेवस्यां महाबलपराक्रमाः / विशिष्टाः सर्वपुत्राणां संबभूवुरिम् सुताः

rukmiṇya vāsudevasyāṃ mahābalaparākramāḥ / viśiṣṭāḥ sarvaputrāṇāṃ saṃbabhūvurim sutāḥ

Mula kina Rukmiṇī at Vāsudeva ay isinilang ang mga anak na lalaking ito—natatangi sa lahat ng kanyang mga anak, puspos ng lakas at kabayanihan.

rukmiṇyāmin Rukmiṇī
rukmiṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
vāsudevasyāmin Vāsudevī (Vāsudeva’s consort)
vāsudevasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvāsudevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); (पाठानुसार: वासुदेवस्यां = वासुदेव्याṃ)
mahā-bala-parākramāḥof great strength and prowess
mahā-bala-parākramāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of sutāḥ)
TypeAdjective
Rootmahā + bala + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (Tatpurusha: “great-strength-and-valour”)
viśiṣṭāḥdistinguished
viśiṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of sutāḥ)
TypeAdjective
Rootviśiṣṭa (कृदन्त; √śiṣ/śās)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
sarva-putrāṇāmof all the sons
sarva-putrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (Tatpurusha: “of all sons”)
saṃbabhūvuḥcame to be/became
saṃbabhūvuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam + bhū (भू धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
imthis (one)
im:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); (पाठ: इम् = इमम्, sandhi/apocope)
sutāḥsons
sutāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

R
Rukmiṇī
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it emphasizes dharmic lineage and divine kingship themes, which in the Kurma Purana form the narrative backdrop for later teachings on the Supreme (Īśvara/Ātman).

No specific Yoga practice is taught in this verse; it functions as lineage-context. In the Kurma Purana, such narrative sections frame later soteriological instruction (including Pāśupata-oriented discipline and devotion) found elsewhere, especially in the Upari-bhāga.

The verse directly focuses on Vāsudeva’s lineage and does not mention Śiva; however, within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, Vaiṣṇava genealogies coexist with teachings that honor Śiva and Viṣṇu as harmonized manifestations of the Supreme.