Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds
पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । शृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥
punaḥ prasādya taṁ somaḥ kalā lebhe kṣaye ditāḥ śṛṇu nāmāni lokānāṁ mātṝṇāṁ śaṅkarāṇi ca
Pagkaraan nito, si Soma, ang hari ng buwan, ay pinayapa si Prajāpati Dakṣa sa magagalang at matatamis na salita at muling nabawi ang mga bahagi ng liwanag na nawala dahil sa karamdaman; gayunman, hindi pa rin siya nagkaanak. Sa madilim na kalahati ng buwan humihina ang ningning, at sa maliwanag na kalahati ay muling nahahayag. O Haring Parīkṣit, pakinggan mo ngayon ang mga pangalan ng mga asawa ni Kaśyapa, na mula sa kanilang sinapupunan nagmula ang mga nilalang ng buong sansinukob. Sila ay: Aditi, Diti, Danu, Kāṣṭhā, Ariṣṭā, Surasā, Ilā, Muni, Krodhavaśā, Tāmrā, Surabhi, Saramā, at Timi. Mula kay Timi isinilang ang mga nilalang sa tubig, at mula kay Saramā ang mababangis na hayop gaya ng leon at tigre.
This verse indicates Soma’s phases were diminished due to the curse connected with Diti’s line, and that he later regained them after pacifying the offended party.
Śukadeva Gosvāmī is narrating these accounts to Mahārāja Parīkṣit as part of the description of cosmic lineages.
Even powerful beings must restore harmony through humility and reconciliation when conflict or offense causes decline.