Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
स तं नृपेन्द्राहवकाम्यया रिपुं वज्रायुधं भ्रातृहणं विलोक्य । स्मरंश्च तत्कर्म नृशंसमंह: शोकेन मोहेन हसञ्जगाद ॥ १३ ॥
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ śokena mohena hasañ jagāda
O Hari, nang makita ng dakilang bayaning si Vṛtrāsura si Indra, ang kanyang kaaway, ang pumatay sa kanyang kapatid, na nakatayo sa harap niya na may hawak na kidlat, na nagnanais na lumaban, naalala ni Vṛtrāsura kung paano malupit na pinatay ni Indra ang kanyang kapatid. Sa pag-iisip sa mga makasalanang gawain ni Indra, siya ay nabaliw sa pagdadalamhati at pagkalimot. Tumatawa nang sarkastiko, nagsalita siya ng ganito.
This verse highlights that Indra is remembered as “bhrātṛ-han” (slayer of his brother) and that such an act is viewed as nṛśaṁsa (cruel) and aṁhaḥ (sinful), becoming a point of moral and emotional confrontation in the battle narrative.
The verse indicates a bitter, grief-stricken laughter—Vṛtrāsura recalls Indra’s cruel deed and, being overwhelmed by sorrow and bewilderment, speaks with a kind of tragic irony rather than joy.
The shloka shows that unresolved cruelty and past harm resurface powerfully; in modern life it encourages honest accountability, repentance, and choosing dharmic action so that one’s past deeds do not become a source of grief and confusion later.