Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 30

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

विशीर्णरत्नकवचं विभ्रष्टाभरणस्रजम् । शरनिर्भिन्नहृदयं शयानमसृगाविलम् ॥ २९ ॥ प्रकीर्णकेशं ध्वस्ताक्षं रभसा दष्टदच्छदम् । रज:कुण्ठमुखाम्भोजं छिन्नायुधभुजं मृधे ॥ ३० ॥ उशीनरेन्द्रं विधिना तथा कृतं पतिं महिष्य: प्रसमीक्ष्य दु:खिता: । हता: स्म नाथेति करैरुरो भृशं घ्नन्त्यो मुहुस्तत्पदयोरुपापतन् ॥ ३१ ॥

viśīrṇa-ratna-kavacaṁ vibhraṣṭābharaṇa-srajam śara-nirbhinna-hṛdayaṁ śayānam asṛg-āvilam

Wasak ang ginintuang baluting may hiyas, nalaglag ang mga palamuti at kuwintas ng bulaklak; butas ang puso sa palaso ng kaaway, at duguan ang katawan ng hari na nakahandusay sa digmaan. Kalat ang buhok, maputla ang mga mata; sa pagnanais magpakita ng tapang, nakagat ang labi at nanatili ang ngipin sa gayong anyo; ang mukhang tulad ng lotus ay umitim at napuno ng alikabok, at ang mga bisig na may sandata ay naputol at nabasag. Nang makita ito ng mga reyna ng hari ng Uśīnara, humagulgol sila: “O nath, nang ikaw ay napatay, kami man ay tila napatay!” Paulit-ulit nilang sinabi iyon habang pinapalo ang dibdib, at bumagsak sa paanan ng bangkay ng hari.

viśīrṇa-ratna-kavacam(him) whose gem-armor was shattered
viśīrṇa-ratna-kavacam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootviśīrṇa (√śṝ/शॄ + kta) + ratna + kavaca (प्रातिपदिके)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; bahupada-tatpuruṣa
vibhraṣṭa-ābharaṇa-srajam(him) with ornaments/garland fallen off
vibhraṣṭa-ābharaṇa-srajam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootvibhraṣṭa (vi-√bhraṁś + kta) + ābharaṇa + sraj (प्रातिपदिके)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; tatpuruṣa
śara-nirbhinna-hṛdayam(him) whose heart was pierced by arrows
śara-nirbhinna-hṛdayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśara + nirbhinna (nir-√bhid + kta) + hṛdaya (प्रातिपदिके)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; tatpuruṣa
śayānamlying down
śayānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Root√śī (धातु) + śānac (कृत्)
FormKṛdanta (śānac present participle), Napुṁsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana
asṛk-āvilamblood-smeared
asṛk-āvilam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootasṛk + āvila (प्रातिपदिके)
FormNapुṁsaka-liṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; tatpuruṣa

As stated here, rabhasā daṣṭa-dacchadam: the dead King, while fighting in anger, bit his lips to show his prowess, but nonetheless he was killed by providence ( vidhinā ). This proves that we are controlled by higher authorities; our personal power or endeavor is not always supreme. We must therefore accept the position offered to us by the order of the Supreme.

U
Uśīnara (King Suyajña)

FAQs

It shows that even royal splendor—armor, jewels, garlands—becomes meaningless at death; the body falls, reminding the listener to seek lasting shelter in the Lord rather than temporary glory.

The verse describes the fallen Uśīnara king (Suyajña), seen after being killed in battle.

It encourages detachment: don’t build identity on status and possessions; cultivate devotion and virtue, which remain valuable beyond changing circumstances.