Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 53

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

आचार्यं ज्ञानसम्पन्नं वस्त्राभरणधेनुभि: । तोषयेद‍ृत्विजश्चैव तद्विद्ध्याराधनं हरे: ॥ ५३ ॥

ācāryaṁ jñāna-sampannaṁ vastrābharaṇa-dhenubhiḥ toṣayed ṛtvijaś caiva tad viddhy ārādhanaṁ hareḥ

Dapat pasayahin ang ācārya na puspos ng kaalamang Veda at ang mga katulong na pari (ṛtvij) sa pamamagitan ng pag-aalay ng kasuotan, alahas, at mga baka. Ito ang seremonyang tinatawag na viṣṇu-ārādhana, ang pagsamba kay Hari (Viṣṇu).

ācāryamthe teacher
ācāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
jñāna-sampannamendowed with knowledge
jñāna-sampannam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + sampanna (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (jñānena sampanna = endowed with knowledge); विशेषणम् (of ācāryam)
vastra-ābharaṇa-dhenubhiḥwith garments, ornaments, and cows
vastra-ābharaṇa-dhenubhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + dhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (dhenu-pradhāna), तृतीया (Instrumental), बहुवचनम्; द्वन्द्वसमासः (vastrāṇi ca ābharaṇāni ca dhenavaś ca)
toṣayetshould please
toṣayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु) + ṇic (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; णिजन्त (causative) — ‘should please/satisfy’
ṛtvijaḥthe priests
ṛtvijaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चय/अवधारण (particle: indeed)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; here as object-complement ‘that’
viddhiknow (understand)
viddhi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
ārādhanamworship; propitiation
ārādhanam:
Pratijñā/Predicate (विशेष्य-विशेषणभावः)
TypeNoun
Rootārādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; predicate noun with tat
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
L
Lord Hari (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that pleasing a knowledgeable ācārya and the ṛtviks through appropriate gifts (like garments, ornaments, and cows) is itself a form of worship of Lord Hari.

Because service to the Lord’s representatives—those who transmit and conduct sacred worship—supports and completes one’s devotion; honoring them is counted as direct ārādhana (worship) of Hari.

Support authentic teachers and devotional service with sincere offerings—time, resources, and respectful assistance—done in a spirit of gratitude and devotion to Viṣṇu.