Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 3

राजचोराग्न्युदकबाध उपनिपातः ॥ कZ_०३.१५.०३ ॥

rājacorāgnyudakabādha upanipātaḥ

Ang panghihimasok o paghadlang ng hari, mga magnanakaw, apoy, o tubig—ito ang ‘sakuna/kapinsalaan’ (upanipāta).

राजking/royal (state-related)
राज:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद)
चोरthief/robber
चोर:
TypeNoun
Rootचोर
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद)
अग्निfire
अग्नि:
TypeNoun
Rootअग्नि
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद)
उदकwater (esp. flood/water damage)
उदक:
TypeNoun
Rootउदक
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद)
बाधaffliction/harm
बाध:
TypeNoun (action noun)
Rootबाध्
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद); बाधा-शब्दस्य समासरूप (बाधा/बाध)
उपनिपातःsudden occurrence; calamity; mishap
उपनिपातः:
TypeNoun (event noun)
Rootउप-नि-पत्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; उपनिपात (sudden occurrence/attack)
K
king/state
T
thieves
F
fire
W
water

FAQs

State action (seizure, prohibition, requisition, or administrative obstruction) can excuse non-performance when it directly prevents delivery.