Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 44

Āgneya-Purāṇa-māhātmya

The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa

श्रावय त्वञ्च शिष्येभ्यो भक्तेभ्यश् च पुराणकम् सूत उवाच व्यास प्रसादादाग्नेयं पुराणं श्रुतमादरात्

śrāvaya tvañca śiṣyebhyo bhaktebhyaś ca purāṇakam sūta uvāca vyāsa prasādādāgneyaṃ purāṇaṃ śrutamādarāt

“At ikaw man ay dapat magpabigkas ng Purāṇa na ito sa iyong mga alagad at sa mga deboto.” Wika ni Sūta: “Sa biyaya ni Vyāsa, aking napakinggan nang may paggalang ang Agni Purāṇa.”

श्रावयcause to hear / recite
श्रावय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शिष्येभ्यःto the disciples
शिष्येभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
भक्तेभ्यःto the devotees
भक्तेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुराणकम्the Purāṇa
पुराणकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराणक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
व्यासof Vyāsa
व्यास:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (व्यासस्य)
प्रसादात्from (the) grace
प्रसादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
आग्नेयम्Agneya
आग्नेयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (as predicate: 'was heard')
आदरात्out of respect / with reverence
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/कारण), एकवचन; हेतौ पञ्चमी

Sūta (Sūta Gosvāmin), reporting the instruction and affirming his authorized hearing through Vyāsa’s grace

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Stotra","practical_application":"Guideline for transmission: recite/teach the Purāṇa to disciples and devotees; model śravaṇa with reverence and acknowledge Vyāsa’s grace as the source of access.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śrāvaṇa–pravacana protocol and Vyāsa-prasāda","lookup_keywords":["śrāvay","śiṣya","bhakta","Vyāsa-prasāda","ādara"],"quick_summary":"The verse instructs dissemination to students and devotees and records Sūta’s testimony that he heard the Agni Purāṇa with reverent care by Vyāsa’s grace—establishing a norm for faithful transmission."}

Alamkara Type: Direct speech (ākhyāna) and prasasti tone

Concept: Svādhyāya-pravacana-dharma: preserving and transmitting sacred knowledge with ādara; guru-kṛpā as enabling cause.

Application: Organize regular readings; teach responsibly to qualified students; maintain textual integrity; cultivate humility by attributing learning to guru/Vyāsa-prasāda.

Khanda Section: Phala-śruti & Grantha-prasasti (Transmission and merit of hearing/reciting the Purāṇa)

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pravacana hall where Sūta recites to disciples and devotees; a subtle presence of Vyāsa as the source of grace, with manuscripts and attentive listeners arranged in orderly rows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, pravacana-maṇḍapa scene: Sūta reciting, rows of śiṣyas and bhaktas listening, palm-leaf manuscripts, Vyāsa depicted as blessing figure in corner, bold lines and temple palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate teaching pavilion with gold borders, Sūta on a raised seat with manuscript, devotees with folded hands, Vyāsa haloed above as prasāda source, rich gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional satsanga composition, detailed manuscript stand and gestures of listening, soft colors, emphasis on reverent attention (ādara)","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly assembly adapted to a spiritual discourse: narrator reading from a manuscript, attentive audience, architectural arches, Vyāsa as elder sage in background, fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: त्वञ्च = त्वम् + च; भक्तेभ्यश् च = भक्तेभ्यः + च; प्रसादादाग्नेयम् = प्रसादात् + आग्नेयम्; श्रुतमादरात् = श्रुतम् + आदरात्.

Related Themes: Agni Purana 382 (grantha-prasasti and phala-śruti); Agni Purana narrative frames involving Vyāsa and Sūta (general)

S
Sūta
V
Vyāsa
A
Agni Purāṇa
Ś
Śiṣya (disciples)
B
Bhakta (devotees)

FAQs

It imparts the practice of pravacana/śrāvaṇa: arranging the Purāṇa’s recitation for disciples and devotees, emphasizing authorized learning through traditional listening.

By stressing preservation and dissemination, it frames the Agni Purāṇa as a teachable corpus meant to be circulated among students and devotees—supporting its role as a wide-ranging compendium transmitted through instruction.

Teaching and enabling reverent hearing of the Purāṇa is presented as a meritorious act, grounded in devotion and lineage-authority (Vyāsa’s grace), supporting purification through attentive śravaṇa.