Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 22

Adhyāya 375 — समाधिः

Samādhi

यदस्यान्यद्रश्मिशतमूर्ध्वमेव व्यवस्थितं तेन देवनिकायानि धामानि प्रतिपद्यते

yadasyānyadraśmiśatamūrdhvameva vyavasthitaṃ tena devanikāyāni dhāmāni pratipadyate

Ang iba pang sandaang sinag Niya, na nakapuwesto lamang paitaas—sa pamamagitan ng pataas na liwanag na iyon, nararating ng isa ang mga tahanan (dhāma) na nauukol sa mga pangkat ng mga deva.

यत्which/that
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Relative pronoun ‘which/that’ (here nominative as subject of व्यवस्थितम्)
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular (of this/of him)
अन्यत्another/other
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘another/other’ qualifying रश्मिशतम्
रश्मि-शतम्a hundred rays
रश्मि-शतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (a hundred rays)
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formदिशा/स्थान-वाचक अव्यय (adverb: upwards)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle: only/indeed)
व्यवस्थितम्is established/placed
व्यवस्थितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) उपसर्ग: वि + अव
Formक्त-प्रत्यय (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘is arranged/established’ agreeing with रश्मिशतम्
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular (by that/thereby)
देव-निकायानिhosts of gods
देव-निकायानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन — Accusative plural (groups/hosts of gods)
धामानिabodes
धामानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन — Accusative plural (abodes)
प्रतिपद्यतेattains/reaches
प्रतिपद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपद् (धातु) उपसर्ग: प्रति-
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 3rd sg (attains/approaches)

Lord Agni (narrating purāṇic cosmology to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Cosmology","practical_application":"Use the doctrine of upward-streaming solar rays as a cosmographic key: specific ray-currents correspond to access to deva-dhāmas; supports ritual/meditative visualization of ascent via light-paths.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Ūrdhva-rashmi-śata: the hundred upward rays leading to deva-nikāya dhāmas","lookup_keywords":["rashmi-shata","urdhva-rays","deva-dhama","jyotisha-cosmology","loka-prapti"],"quick_summary":"A distinct set of a hundred rays is said to be stationed upward; by that upward radiance one reaches the abodes of the hosts of gods. The verse links solar-ray taxonomy with loka-attainment."}

Concept: Cosmic mechanics of loka-attainment: upward-directed radiance corresponds to reaching deva communities and their abodes.

Application: In ritual and meditation, contemplate ascent through ordered light-paths; distinguish deva-loka attainment from the para-gati described in the preceding verse.

Khanda Section: Jyotisha / Cosmology (Solar Rays, Lokas, Deva-dhāmas)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant sun emitting many rays; a distinct bundle of one hundred rays streams upward like a luminous ladder, leading to clustered celestial palaces representing deva-nikāyas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized Surya mandala at bottom, thick upward ray-bundle segmented into many strands, deva abodes as cloud-borne shrines above, bold outlines, traditional reds/ochres/greens.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Surya with golden aura, embossed gold rays forming an upward fan of many strands, deva-dhama palaces with gold highlights, rich ornamentation and symmetry.","mysore_prompt":"Mysore painting, semi-diagrammatic cosmology: sun at base, ‘100 rays’ indicated by counted strands or grouped bands, labeled deva-nikaya clusters at top, fine linework and gentle colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, sun disc with delicate radiating lines, upward rays leading to tiered celestial terraces with devas, intricate architectural detail, soft sky washes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Suryakant","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: यदस्यान्यद्रश्मिशतमूर्ध्वमेव = यत् अस्य अन्यत् रश्मि-शतम् ऊर्ध्वम् एव; रश्मिशतम् is द्विगु; देव-निकायानि is तत्पुरुष.

Related Themes: Agni Purana: Jyotisha sections on solar rays, directions, and loka mapping; Agni Purana: Moksha-dharma passages distinguishing deva-loka from moksha; Agni Purana: descriptions of deva-nikāyas and their dhāmas

S
Surya
D
Deva-nikaya
D
Dhama

FAQs

A cosmological-Jyotiṣa teaching: the Sun’s rays are classified by direction, and the upward-directed portion is linked with access to deva-realms (deva-dhāmas).

It exemplifies the text’s catalog-style cosmology—mapping physical phenomena (solar rays, directions) to metaphysical outcomes (lokas and divine abodes), integrating astronomy-like description with soteriology.

It frames higher attainments as aligned with “upward” divine currents—symbolically associating ascent toward deva-realms with purity and meritorious orientation toward the divine order.