Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 15

The Six Limbs (Ṣaḍaṅga) of the Aghora-Astra (अघोरास्त्राणि षडङ्गानि)

पालाशवीजपानेन लमेत पुत्रकन्तथा ॐ उत्तिष्ठ चामुण्डे जम्भय मोहय अमुकं वशमानय स्वाहा निघ्नान्त्वति ख , छ च षड्विंशा सिद्धविद्या सा नदीतीरमृदा स्त्रियम्

pālāśavījapānena lameta putrakantathā oṃ uttiṣṭha cāmuṇḍe jambhaya mohaya amukaṃ vaśamānaya svāhā nighnāntvati kha , cha ca ṣaḍviṃśā siddhavidyā sā nadītīramṛdā striyam

Sa pag-inom ng pagbabad (infusion) mula sa mga binhi ng palāśa, nagiging masunurin at madaling mapahinuhod kahit ang isang bata. (Bigkasin:) “Oṃ, bumangon, O Cāmuṇḍā; paralisahin, lituhin, at pasukuin si ‘amukaṃ’ sa aking kapangyarihan—svāhā.” Pagkaraan, bigkasin ang “nighnāntu” kasama ng mga pantig na “kha” at “cha”; ito ang ika-26 na ganap na Vidyā (siddha-vidyā). Isinasagawa ito gamit ang luwad na kinuha sa pampang ng ilog, sa ritwal na may kinalaman sa isang babae.

पालाशof palāśa (Butea)
पालाश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपालाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-तत्पुरुषसमासपूर्वपदत्वेन (as adjectival stem), समासाङ्ग (used in compound)
बीजseed
बीज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, समासाङ्ग (compound member)
पानेनby drinking
पानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्
लमेतshould charm/attract
लमेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
पुत्रकa boy/son (dear child)
पुत्रक:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
तथाthus/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
Oṃ
:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणवः (mantric particle)
उत्तिष्ठarise/stand up
उत्तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; उपसर्गः उत्
चामुण्डेO Cāmuṇḍā
चामुण्डे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
जम्भयstun/paralyze
जम्भय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजम्भ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच् (causative) भावः
मोहयdelude/infatuate
मोहय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच् (causative)
अमुकम्such-and-such person
अमुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; सर्वनामसदृश-प्रयोगः (placeholder)
वशम्into control
वशम्:
Gati/Phala (गति/फल)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम् (as goal/state)
आनयbring/lead
आनय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; उपसर्गः आ
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय)
Formहविर्दान-निगदः (oblation exclamation)
निघ्नान्slaying/striking (them)
निघ्नान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; वर्तमानकाले विशेषणम् (as epithet)
त्वyou
त्व:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा/सम्बोधन-सम्बन्धे एकवचनम् (enclitic)
अतिexcessively/very
अति:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्ययम् (intensifier)
kha (seed syllable)
:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootख (बीजाक्षर/अव्यय)
Formबीजाक्षरम् (mantric syllable)
cha (seed syllable)
:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootछ (बीजाक्षर/अव्यय)
Formबीजाक्षरम् (mantric syllable)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
षड्विंशाtwenty-sixfold/numbered 26
षड्विंशा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषड् + विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगुसमासः (26)
सिद्धविद्याthe accomplished spell/vidyā
सिद्धविद्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध + विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः (सिद्धा विद्या)
साthat (she/it)
सा:
Anuvāda/Pronominal subject (अनुवाद)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
नदीतीरriver-bank
नदीतीर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, समासाङ्ग (compound member); षष्ठी-तत्पुरुषः (नद्याः तीरम्)
मृदाwith clay/earth
मृदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्

Lord Agni (in dialogue tradition of the Agni Purana, instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Vashikarana (attraction/subjugation) rite using palāśa-seed infusion, Cāmuṇḍā-mantra, and riverbank clay in a woman-focused prayoga.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Cāmuṇḍā Vashīkaraṇa Siddha-vidyā (26th) with Palāśa-bīja and Nadītīra-mṛdā","lookup_keywords":["Cāmuṇḍā mantra","vashikarana","palāśa bīja pāna","nadītīra mṛdā","ṣaḍviṃśā siddha-vidyā"],"quick_summary":"A vashīkaraṇa procedure: ingest palāśa-seed preparation, recite a Cāmuṇḍā command-mantra with specified bīja/phonemes, and employ riverbank clay for a woman-related rite."}

Concept: Mantra-siddhi is operationalized through precise speech (mantra), substance (dravya), and place (deśa) correspondences.

Application: Highlights the tantric principle that efficacy depends on correct mantra + ancillary materials + contextual targeting.

Khanda Section: Mantra-Tantra (Vashikarana/Siddha-vidya prayoga)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sādhaka at a riverbank prepares clay, holds palāśa seeds/infusion, and recites to fierce Cāmuṇḍā while inscribing/performing a woman-focused vashīkaraṇa rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, deep earthy reds and greens; fierce Cāmuṇḍā as a protective yet terrifying presence behind the sādhaka; riverbank with clay pot, palāśa blossoms; ritual gestures, mantra syllables stylized as script motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf haloed Cāmuṇḍā icon in the background; foreground sādhaka with ritual vessels, palāśa seeds, riverbank clay; ornate borders, jewel-like detailing, emphasis on mantra power.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework and instructional clarity: labeled items—palāśa seeds, clay from riverbank, mantra text panel; sādhaka seated in japa posture; subdued palette with fine shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, riverbank landscape with delicate flora; a yogin-sādhaka preparing clay and reciting; calligraphic mantra cartouche; restrained depiction of Cāmuṇḍā as a symbolic shadow/vision rather than full deity portrait."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: पालाशवीजपानेन = पालाश + बीज + पानेन (compound + instrumental). पुत्रकन्तथा read as पुत्रकम् + तथा. निघ्नान्त्वति read as निघ्नान् + त्व + अति (mantric/metrical). नदीतीरमृदा = नदीतीर + मृदा (instrumental).

Related Themes: Agni Purana 322 (siddha-vidyā/vashīkaraṇa sequence)

A
Agni
C
Cāmuṇḍā
P
Palāśa (Butea monosperma)

FAQs

It gives a specific siddha-vidyā (the 26th) combining an herbal preparation (palāśa-seed drink) with a Cāmuṇḍā-mantra for jambhana (stunning), mohana (delusion), and vaśīkaraṇa (subjugation), with an application involving riverbank clay.

It exemplifies the Purana’s compendium style by placing together pharmacological material (plant seeds and ingestion) and mantra-śāstra (bīja-syllables, deity-invocation, and ritual application), showing coverage beyond narrative into practical occult-ritual and materia medica.

As a coercive rite (vaśīkaraṇa), it is traditionally treated as a powerful, intention-sensitive practice whose karmic outcome depends on motive and ethical restraint; it underscores the Purana’s warning-implicit theme that siddhis are potent and morally consequential.