Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 5

Chapter 291 — Śāntyāyurveda

Ayurveda for Pacificatory Rites): Go-śānti, Penance-Regimens, and Therapeutics (incl. Veterinary Care

परगोग्रासदः स्वर्गी गोहितो ब्रह्मलोकभाक् गोदानात्कीर्तनाद्रक्षां कृत्वा चोद्धरते कुलम्

paragogrāsadaḥ svargī gohito brahmalokabhāk godānātkīrtanādrakṣāṃ kṛtvā coddharate kulam

Ang hindi nang-aagaw ng pagkain o pastulan ng baka ng iba, na may kapalarang sa langit, at kumikilos para sa kapakanan ng mga baka, ay nagiging kabahagi ng daigdig ni Brahmā. Sa pagbibigay ng baka bilang kaloob at sa pagpapahayag ng bisa ng kabutihang iyon, at sa paglalaan ng pag-iingat, itinataas din niya ang kanyang angkan.

पर-गो-ग्रास-दःone who gives fodder to another's cow
पर-गो-ग्रास-दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक) + ग्रास (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; from √दा (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (परस्याः गवः ग्रासं ददाति)
स्वर्गीheaven-bound; in heaven
स्वर्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; 'possessing heaven/going to heaven' sense
गो-हितःbenefactor of cows
गो-हितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगो (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक; क्त from √धा/√हि? here lexical 'beneficial')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; तत्पुरुष (गवां हितः)
ब्रह्म-लोक-भाक्partaker of Brahma-loka
ब्रह्म-लोक-भाक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भाज्/भाक् (प्रातिपदिक; from √भज् (धातु) 'to partake')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (ब्रह्मलोकं भजते/भुङ्क्ते)
गो-दानात्from/through cow-gifting
गो-दानात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5 विभक्ति), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गवां दानम्); अपादान (source/cause)
कीर्तनात्from/through praising (recitation)
कीर्तनात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5 विभक्ति), एकवचन; हेत्वर्थ
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (gerund/absolutive): 'having done'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उद्धरतेlifts up; delivers
उद्धरते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√उद्-हृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
कुलम्family; lineage
कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन

Lord Agni (teaching sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Guidance on ethical resource use (not seizing others’ grazing/fodder), cow-welfare, and go-dāna as a meritorious act that protects and uplifts one’s lineage.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Go-grāsa-anapahāra, go-hita, and go-dāna phala","lookup_keywords":["go-dana","go-grasa","parago","brahmaloka","kula-uddhara"],"quick_summary":"Respecting others’ cattle resources and actively protecting cows leads to high merit (Brahmaloka); gifting cows and publicizing/protecting them is said to uplift one’s family line."}

Concept: Dāna and aparigraha/asteya applied to pastoral life: do not appropriate others’ cattle sustenance; protect and donate cows for collective welfare and karmic uplift.

Application: Establish fair grazing/fodder practices, support shelters, and formalize go-dāna with ongoing protection commitments rather than one-time transfer.

Khanda Section: Dāna-dharma (Charity and its merits; Go-dāna/benefits of gifting cows)

Primary Rasa: dharma

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous householder refrains from taking another’s grazing, instead offering fodder and gifting a cow with a protective pledge; elders and family behind symbolize kula-uddhāra; a celestial Brahmaloka motif above.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, pastoral village with boundary of grazing land, householder respectfully guiding his cattle away from another’s fodder, then presenting a cow in dāna with ritual water, protective gesture, celestial Brahmaloka hinted in upper register.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ceremonial go-dāna scene with gold-leaf aura around the cow, donor and recipient in traditional attire, family lineage figures behind, Brahmaloka symbolized by lotus-throne motif above.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional moral scene: left panel ‘parago-grāsa anapahāra’ (non-seizure), right panel ‘go-dāna with rakṣā’ (protection vow), fine detailing of ritual implements and documentation-like clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly yet pastoral charity scene, donor presenting cow with attendants, detailed landscape and grazing fields, subtle allegory of Brahmaloka in cloud band, emphasis on ethical restraint."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: परगोग्रासदः = पर + गो + ग्रासदः; ब्रह्मलोकभाक् = ब्रह्मलोक + भाक्; गोदानात्कीर्तनात् = गोदानात् + कीर्तनात्; कीर्तनाद्रक्षाम् = कीर्तनात् + रक्षाम्; चोद्धरते = च + उद्धरते.

Related Themes: Agni Purana: Dāna-dharma catalogues; Agni Purana: Rājadharma on protecting dependents and wealth ethics

G
Go (Cow)
S
Svarga
B
Brahmaloka

FAQs

It teaches dāna-dharma focused on go-dāna (cow-gift) and go-rakṣā (protecting cows), including the ethical restraint of not depriving others’ cattle of their fodder/grazing.

It exemplifies the Purāṇa’s coverage of applied dharma—social ethics, charity norms, and their stated otherworldly results—alongside its many other domains (ritual, polity, medicine, and arts).

The verse links cow-welfare and cow-gifting with high merit: attainment of heaven and even Brahmaloka, plus the upliftment (redeeming benefit) of one’s lineage through protective and charitable conduct.