Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 12

Śrīrāmāvatāra-varṇanam

Description of the Incarnation of Śrī Rāma

ददौ रामाय रामो ऽपि पित्रादौ हि समागते उपयेमे जानकीन्ताम् उर्मिलां लक्ष्मणस् तथा

dadau rāmāya rāmo 'pi pitrādau hi samāgate upayeme jānakīntām urmilāṃ lakṣmaṇas tathā

Nang magtipon ang mga ama at iba pang matatanda, ibinigay ni (Janaka) si (Sītā) kay Rāma; at si Rāma naman, ayon sa wastong ritwal, ay tinanggap si Jānakī bilang asawa. Gayundin, pinakasalan ni Lakṣmaṇa si Urmilā.

ददौgave
ददौ:
क्रिया (Action/Predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामायto Rāma
रामाय:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
पित्राwith (his) father
पित्रा:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आदौand others
आदौ:
सहकारक (Association)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (आदिभिः-लोप/पाठभेदसम्भवः); अर्थः ‘आदिभिः’ = and others
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
समागतेwhen (they) had assembled
समागते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘समागत’, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोके ‘सति-सप्तमी’ (when (they) had assembled)
उपयेमेmarried/wedded
उपयेमे:
क्रिया (Action/Predicate)
TypeVerb
Rootउप + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जानकीम्Jānakī (Sītā)
जानकीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ताम्her
ताम्:
कर्म (Apposition/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उर्मिलाम्Urmilā
उर्मिलाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउर्मिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise/in the same way)

Lord Agni (narrating Purāṇic-Itihāsa material in the Agni Purana’s discourse framework)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Avatara-Katha","practical_application":"Outlines marriage legality and social protocol: elders’ assembly, kanyā-dāna, and formal acceptance (upayama) as the validating steps of vivāha.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Vivāha protocol: elders assemble; Sītā given to Rāma; Lakṣmaṇa marries Urmilā","lookup_keywords":["kanyā-dāna","upayama","pitrādi-samāgama","Jānakī","Urmilā"],"quick_summary":"With fathers and elders present, Janaka gives Sītā to Rāma, who accepts her in due form; Lakṣmaṇa likewise marries Urmilā—showing marriage as a public, witnessed dharmic rite."}

Alamkara Type: Yamaka/anuprāsa (subtle repetition: ‘Rāmāya Rāmo’)

Concept: Saṃskāra as social-sacred contract: marriage is validated by elders, proper giving/acceptance, and public rite—not merely private choice.

Application: For major life rites, ensure consent, witnesses, and correct procedure to protect individuals and community order.

Khanda Section: Itihasa-Avataras (Ramayana narrative / dynastic accounts)

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: śānta

Type: Kingdom/Capital

Visual Art Cues: {"scene_description":"A formal wedding assembly: elders gathered, Janaka performs kanyā-dāna of Sītā to Rāma; Lakṣmaṇa and Urmilā are shown in parallel union.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: two couples in one auspicious frame—Rāma-Sītā central with Janaka offering the bride’s hand; Lakṣmaṇa-Urmilā to the side; ritual fire, garlands, and lamps; stylized gestures of dāna and acceptance.","tanjore_prompt":"Tanjore: richly ornamented wedding scene with gold-leaf on jewelry and ritual vessels; Janaka seated, placing Sītā’s hand into Rāma’s; second couple depicted smaller; temple-pillared backdrop and symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore: clear depiction of saṃskāra steps—elders seated, priest near fire, hand-joining; delicate pastel palette; emphasis on didactic clarity of roles (giver, receiver, witnesses).","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: court wedding with detailed costumes and attendants; multiple vignettes within one page showing both marriages; intricate carpets, floral borders, and architectural depth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: रामोऽपि = रामः + अपि. पित्रादौ = पित्रा + आदौ (अर्थतः ‘पित्रादिभिः’). जानकीन्ताम् = जानकीम् + ताम्. लक्ष्मणस् = लक्ष्मणः (विसर्ग-लोपः).

Related Themes: Agni Purana 5.11 (qualification through bow feat); Agni Purana 5.13 (other brothers’ marriages)

R
Rama
J
Janaki (Sita)
L
Lakshmana
U
Urmila
F
Fathers/Elders (pitaraḥ)

FAQs

It conveys the dhārmic framework of vivāha: the bride is formally “given” by her guardian/elders (dadāu) and the groom ritually “accepts” the bride as wife (upayeme) in the presence of assembled elders.

Alongside ritual, polity, and other sciences, the Agni Purana also preserves Itihāsa-based cultural history; this verse exemplifies how Purāṇas encode social institutions like marriage through concise narrative.

By highlighting marriage performed with elders present and proper consent, it reinforces dharma-based household life (gṛhastha-dharma), traditionally regarded as a meritorious foundation for righteous conduct and lineage continuity.