Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 17

Chapter 39 — भूपरिग्रहविधानम्

Bhū-parigraha-vidhāna: Procedure for Acquiring and Ritually Securing Land

अष्टाक्षरेण सक्तूंश् च पातायित्वाष्टदिक्षु च राक्षसाश् च पिशाचाश् च येस्मिंस्तिष्ठन्ति भूतले

aṣṭākṣareṇa saktūṃś ca pātāyitvāṣṭadikṣu ca rākṣasāś ca piśācāś ca yesmiṃstiṣṭhanti bhūtale

Sa pagbigkas ng mantrang may walong pantig at sa pagkalat ng saktū (inihaw na butil) sa walong direksiyon, ang mga rākṣasa at piśāca—sinumang nananahan sa ibabaw ng lupa sa pook na iyon—ay napapalayas.

अष्टाक्षरेणby the eight-syllabled (mantra)
अष्टाक्षरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअष्ट-अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (अष्टानाम् अक्षराणाम् समाहारः/‘eight-syllabled’)
सक्तून्parched grains/flour-balls
सक्तून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
पातायित्वाhaving thrown down
पातायित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) → पातय्; त्वा-प्रत्यय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having caused to fall/ having thrown’
अष्टदिक्षुin the eight directions
अष्टदिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्ट-दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दिश्), सप्तमी (अधिकरण/7th), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘in the eight directions’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
राक्षसाःdemons (rākṣasas)
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
पिशाचाःpiśācas/ghouls
पिशाचाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
येwho/which (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन; ‘in this’
तिष्ठन्तिstand/remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भूतलेon the earth/ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन

Lord Agni (in instruction to sage Vasiṣṭha, as per the common Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Raksha-kalpa for cleansing a spot/house/ritual ground by directional scattering (dik-kṣepa) with mantra to repel bhūta-preta influences.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Aṣṭākṣara-mantra dik-kṣepa with saktū for bhūta-preta-śānti","lookup_keywords":["aṣṭākṣara","saktū","dik-kṣepa","rākṣasa","piśāca"],"quick_summary":"Scatter parched grain in the eight directions while reciting the eight-syllabled mantra; this functions as a protective expulsion rite for rākṣasa/piśāca disturbances at that location."}

Concept: Mantra + dravya (saktū) + dik-krama as an operative protective technology (rakṣā) to remove unseen obstacles.

Application: Before worship, residence, or consecration, perform directional scattering with mantra to establish a ritually safe perimeter.

Khanda Section: Mantra-vidhi & Raksha-kalpa (Protective rites / Bhuta-preta-shanti)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: Tirtha/River/Mountain/Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritualist stands at a cleared patch of ground, casting handfuls of parched grain to the eight directions while reciting an eight-syllabled mantra; shadowy rākṣasas and piśācas withdraw beyond the boundary.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat bold colors, ritualist in white dhoti with sacred thread, eight directional markers around a mandala-like ground, saktū grains shown as golden dots, dark bhūta figures receding, sacred protective aura, traditional ornamentation","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf highlights, central priest figure scattering grains, eight-direction lotus compass, subtle gold halo of protection, stylized rākṣasa/piśāca at margins fading, rich reds and greens, temple-ritual ambience","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework, instructional clarity: eight arrows for directions, priest hand gestures, bowl of saktū, mantra recitation indicated by script ribbon, minimal background, soft palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed ground texture, priest scattering grains to cardinal/intercardinal points, small grotesque spirits fleeing, delicate borders, calligraphic cartouche naming aṣṭākṣara and dik-kṣepa"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: पातायित्वाष्टदिक्षु = पातायित्वा + अष्टदिक्षु; येस्मिंस्तिष्ठन्ति = ये + अस्मिन् + तिष्ठन्ति (सन्धि-लोप/संयोग).

Related Themes: Agni Purana 39 (Rakṣā-kalpa / mantra-vidhi context)

A
Aṣṭākṣara-mantra
R
Rākṣasa
P
Piśāca
A
Aṣṭadik (eight directions)

FAQs

It teaches a rakṣā-prayoga: recite an aṣṭākṣara (eight-syllable) mantra and scatter saktū (parched grain) as an offering in the eight directions to ward off hostile beings.

Beyond mythology, it preserves applied ritual technology—directional offerings (aṣṭadik), mantra-prayoga, and spirit-warding—showing the text’s coverage of practical religious procedures alongside theology.

It functions as a purification and protection rite: by mantra and bali-like scattering, the space is ritually secured (rakṣita), reducing afflictions attributed to piśāca/rākṣasa influences and supporting auspiciousness for worship and daily life.