Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 25

Svāyambhuva-vaṁśa-varṇanam

Description of the Lineage of Svāyambhuva Manu

मुखजाग्निमरुद्भ्यां च दृष्ट्वा चाथ द्रुमक्षयम् उपगम्याब्रवीदेतान् राजा सोमः प्रजापतीन्

mukhajāgnimarudbhyāṃ ca dṛṣṭvā cātha drumakṣayam upagamyābravīdetān rājā somaḥ prajāpatīn

At pagkatapos, nang makita ang apoy na lumalabas mula sa bibig at ang mga hangin, at masaksihan ang pagkalipol ng mga puno, lumapit si Haring Soma sa mga Prajāpati at nagsalita sa kanila.

मुखज-अग्नि-मरुद्भ्याम्by the mouth-born fire and winds
मुखज-अग्नि-मरुद्भ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुखज (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + मरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; द्वन्द्व—'अग्नि-मारुतौ' (fire and wind) with qualifier मुखज (born from the mouth)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वकाल (having seen)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अथthen
अथ:
Kriya-anubandha (क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर/आरम्भ (then/thereupon)
द्रुम-क्षयम्destruction of trees
द्रुम-क्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप+गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वकाल (having approached)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एतान्these
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषनाम
प्रजापतीन्Prajāpatis
प्रजापतीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Agni (narrator) describing Soma’s action within the Purāṇic narrative

Vidya Category: {"primary_vidya":"Cosmology","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Model for deva-administration: Soma (as king) intervenes when elemental forces (fire/wind) cause ecological imbalance, illustrating governance as regulation of destructive excess.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Soma’s approach to the Prajāpatis after fire-and-wind tree-destruction","lookup_keywords":["Soma rājā","agni-mukha","marut","druma-kṣaya","prajāpati"],"quick_summary":"Seeing fire issuing from the mouth and the winds, and the resulting destruction of trees, King Soma approaches the Prajāpatis to address the crisis. The scene frames cosmic ecology as subject to oversight and counsel."}

Concept: Authority entails responsibility: when power manifests destructively, wise governance seeks dialogue and restraint to restore balance.

Application: In leadership, respond to harm by investigation, approaching responsible agents, and instituting corrective counsel rather than unchecked escalation.

Khanda Section: Prajapati-Upakhyana / Cosmology and Deva-Administration (Sarga–Prajapati narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devastated forest with scorched trunks; gusting winds; fiery breath-like flames; Soma as a regal figure approaching the assembled Prajāpatis to speak.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Soma with moon-crown and royal ornaments approaching Prajāpatis, stylized wind swirls (marut) and flame motifs from mouths, burnt forest backdrop, strong outlines and traditional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Soma enthroned yet stepping forward, gold work on moon emblem and ornaments, Prajāpatis in respectful cluster, flames and wind rendered decoratively, darkened forest behind.","mysore_prompt":"Mysore style, clear narrative staging: Soma at left approaching, Prajāpatis at right, visual symbols for wind and fire, restrained colors, fine detailing for expressions of concern.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, dramatic landscape with smoke and wind, Soma in courtly attire with moon insignia, Prajāpatis as ascetic-royal figures, detailed charred trees and atmospheric haze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: उपगम्याब्रवीदेतान् → उपगम्य + अब्रवीत् + एतान्; मुखजाग्निमरुद्भ्यां → मुखज + अग्नि + मरुद्भ्याम् (dvandva with qualifier).

Related Themes: Agni Purana: Soma/Chandra narratives and deva-roles; Agni Purana: sarga episodes involving elemental imbalance and correction

S
Soma
P
Prajapatis
A
Agni (mouth-born fire)
M
Maruts (winds)
D
Druma (trees/forest)

FAQs

This verse is primarily narrative rather than prescriptive; it frames a cosmological event (fire and winds leading to forest devastation) that prompts Soma to consult the Prajāpatis—highlighting divine consultation as a governance mechanism in Purāṇic lore.

It contributes by embedding administrative cosmology—how major deities (Soma) interact with progenitor-lords (Prajāpatis) in response to large-scale natural disruption—alongside the text’s broader coverage of ritual, polity, and sacred lore.

The spiritual takeaway is the model of dharmic response: when destructive forces arise, one seeks counsel from higher, creation-sustaining authorities (the Prajāpatis), prioritizing restoration and order over unchecked power.