Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

अस्मत्संश्रयवृद्धो ऽयं नापराध्यस् तवाव्यय मया दत्तवरो दैत्यस् ततस् त्वां क्षमयाम्य् अहम्

asmatsaṃśrayavṛddho 'yaṃ nāparādhyas tavāvyaya mayā dattavaro daityas tatas tvāṃ kṣamayāmy aham

ข้าแต่พระผู้ไม่เสื่อมสลาย ไทตยะผู้นี้เติบใหญ่ด้วยที่พึ่งของข้า จึงไม่ควรถูกกล่าวโทษ เพราะพรนั้นข้าเป็นผู้ประทาน ข้าจึงขออภัยต่อพระองค์เอง

अस्मत्संश्रयवृद्धःgrown by taking refuge with us
अस्मत्संश्रयवृद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्मद्-संश्रय-वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (अस्मत्संश्रयेण वृद्धः)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अपराध्यःto be punished / blameworthy
अपराध्यः:
Visheshana (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपराध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective) ‘one who should be blamed/punished’
तवby you / of you
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अव्ययO imperishable one
अव्यय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषणरूपेण ‘imperishable one’
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
दत्तवरःone who has been granted a boon
दत्तवरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्त-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-कृदन्त + तत्पुरुषः (दत्तः वरः यस्य)
दैत्यःthe Daitya (demon)
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Hetu/Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
क्षमयामिI forgive
क्षमयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person/उत्तम), एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense in usage ‘to forgive’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Likely a Deva (commonly Indra) addressing Lord Vishnu while taking responsibility for a boon given to a Daitya

V
Vishnu
D
Daitya (Asura)
D
Devas (implied)
I
Indra (implied)

FAQs

This verse highlights that boons can empower Daityas beyond measure, and the moral responsibility rests on the boon-giver; Vishnu’s role is to restore balance without denying the lawfulness of the boon.

The speaker accepts fault—“the boon was granted by me”—showing that disruptions arise through lawful causes, while Vishnu, as the imperishable sovereign, is approached for forgiveness and corrective restoration.

Addressing Vishnu as Avyaya emphasizes him as the unchanging Supreme Reality who presides over mutable events (boons, conflicts, rises and falls) and ensures dharma and cosmic stability ultimately prevail.