HomeVaraha PuranaAdhyaya 96Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Threefold Power: The Raudrī Observance and the Manifestation of Chāmuṇḍā

तासां शरीराण्याविश्य कचित्तृप्तिमवाप्स्यथ ॥ एवमुक्त्वा तदा देवी स्वयं रुद्रः प्रतापवान् ॥

tāsāṃ śarīrāṇy āviśya kacit tṛptim avāpsyatha || evam uktvā tadā devī svayaṃ rudraḥ pratāpavān ||

“เมื่อเข้าไปสิงสู่ในกายของนางเหล่านั้น พวกเจ้าจักได้ความอิ่มเอมพอประมาณ” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว เทวี (…); ต่อจากนั้น พระรุทระผู้ทรงเดชด้วยพระองค์เอง (… ดำเนินต่อ).

तासाम्of those (women)
तासाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (gen pl)
शरीराणिbodies
शरीराणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (acc pl)
आविश्यhaving entered
आविश्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having entered’
कचित्somehow / at some time
कचित्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकचित् (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb; somewhere/at some time)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
अवाप्स्यथyou (pl.) will obtain
अवाप्स्यथ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, बहुवचन (2nd pl)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb; thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having said’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
स्वयम्herself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb; herself)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
समानााधिकरण (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
प्रतापवान्mighty / powerful
प्रतापवान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)

Rudra (instructional voice; narrative closure begins)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Rudra explains a possession-like appeasement logic: by entering such women’s bodies, the addressed beings obtain partial satisfaction—an etiological rationale for managing affliction through controlled outlets.","karmic_consequence":"If the outlet is ritually recognized/contained, harm is mitigated; if uncontrolled, it manifests as wider possession, illness, or social disorder."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"speech as dharma-regulation","core_concept":"Naming and explaining the mechanism of affliction is itself a form of control; dharma channels disruptive energies into limited satisfaction rather than total chaos.","practical_application":"When facing affliction, combine discernment (knowing the pattern) with prescribed protective rites; avoid sensationalizing possession—prioritize containment, care, and purification."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Culture","Mythic Narrative"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: ritual-ethical narrative space

Related Themes: Varāha Purāṇa 96.44–45 (identifies the agencies and their habitats)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra concludes an instruction: unseen entities flow like shadow into human figures, while Rudra stands radiant, indicating the controlled ‘satisfaction’ they gain—suggesting a ritualized containment rather than chaos.","item_prompts":["Rudra radiant (pratāpavān)","shadowy wisps entering a human silhouette","protective boundary line/circle on ground","calm but tense onlookers","gesture of command/closure"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic contrast—Rudra in bright tones, shadow-wisps in dark; stylized entry into figures; clear boundary motifs; minimal background.","tanjore_prompt":"Tanjore: Rudra with heavy gold halo; embossed dark swirling forms; figures arranged symmetrically; boundary rendered as decorative band.","mysore_prompt":"Mysore: subtle chiaroscuro for the entering wisps; Rudra’s face serene; careful anatomy; muted palette to keep solemnity.","pahari_prompt":"Pahari: narrative clarity—Rudra at side, wisps like ink strokes; delicate expressions of fear; simple architectural hint of a room/threshold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense, apotropaic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"authoritative, sealing"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
P
Protective Rites
S
Sanskrit Philology

FAQs

It provides evidence of possession-language (āviś) in Purāṇic narrative strategy, often linked to protective or appeasement frameworks in premodern South Asian textual cultures.

No geographic location is mentioned in this verse.

The passage suggests a harm-reduction logic: redirecting dangerous hunger toward limited satisfaction rather than unchecked violence.